FRESCA
a la fresca SP, en un indret fresc (DIEC1)
Anem al parc i podrem seure a la fresca, sota els arbres (R-M)
a la fresca SP, en un indret fresc (DIEC1)
Anem al parc i podrem seure a la fresca, sota els arbres (R-M)
anar a la fresca SV, anar vestit lleugerament, amb poca roba (EC)
Anava a la fresca i per això es va refredar / Amb aquest temps que fa no es pot anar tan a la fresca; es pot agafar un refredat (També s'usa amb els quantificadors bastant, força, massa, molt, tan, etc. en posició postverbal) (*, R-M)
→anar lleuger de roba, anar prim de roba
▷ja ha arribat el fred de Rússia (ant.), anar en cos de camisa (p.ext.), anar en mànigues de camisa (p.ext.), anar en cos de mànegues (p.ext.), tenir fogots (p.ext.), en cames crues (p.ext.)
anar a la fresca SV, anar vestit lleugerament, amb poca roba (EC)
Si va a la fresca, el teu fill caurà malalt / Vas massa a la fresca i agafaràs una pulmonia (També s'usa amb els quantificadors bastant, força, massa, molt, tan, etc. en posició postverbal)
→anar lleuger de roba, anar prim de roba
▷ja ha arribat el fred de Rússia (ant.), anar en cos de camisa (p.ext.), anar en mànigues de camisa (p.ext.), tenir fogots (p.ext.), en cames crues (p.ext.)
engegar (algú) a la fresca SV, expulsar de mala manera, amb paraules despectives o violentes (A-M)
Va engegar la seva mare a la fresca quan li va demanar que l'ajudés a desparar taula
→enviar (algú) a la pífia, enviar (algú) a fer la mà, donar-li ets embàlits (a algú), enviar (algú) a filar
[Pir-or., Or. (A-M)]
prendre's (alguna cosa) a la fresca SV, no preocupar-se / sense immutar-se per alguna cosa (R-M, DIEC1)
La seva situació preocuparia a qualsevol altre, però ell tot s'ho pren a la fresca i està ben tranquil / No s'ha capficat gaire amb el divorci dels seus pares, s'ho ha pres a la fresca (També s'usa amb el verb agafar) (R-M, *)
→tirar-s'ho tot a l'esquena, tirar-se (alguna cosa) a l'esquena, tirar-se (alguna cosa) al darrere, posar-se el món per barret, tirar-se (alguna cosa) a les espatlles, no posar-se cap pedra al fetge, posar-se de panxa al sol, posar cuiro, fer-se'n dos doblers (d'alguna cosa), no voler saber qui l'ha encalçada, no cercar qui l'ha encalçada, no passar des canyó avall (alguna cosa, a algú)
▷agafar-se (alguna cosa) a la valenta (ant.), prendre's (alguna cosa) a pit (ant.), prendre's (alguna cosa) a dents (ant.), a la lleugera (p.ext.), prendre's (alguna cosa) a raons (p.ext.), tenir el fetge gros (p.ext.), tenir un fetge de rajada (p.ext.), tenir molt de cuiro (p.ext.), tenir es cuiro d'ase (p.ext.)
prendre's (alguna cosa) a la fresca SV, no preocupar-se / (estar) sense immutar-se per alguna cosa (R-M, DIEC1)
No patirà mai dels nervis, sempre es pren les coses a la fresca / És poc formal i té fama de prendre's la feina a la fresca (També s'usa amb el verb agafar)
→tirar-se (alguna cosa) a l'esquena, tirar-se (alguna cosa) a les espatlles, ésser un fresc, posar-se de panxa al sol, posar les ànsies sota el coixí, espolsar-se les puces de damunt, tirar-se les puces de damunt, posar cuiro, fer-se'n dos doblers (d'alguna cosa), no voler saber qui l'ha encalçada, no cercar qui l'ha encalçada, no passar des canyó avall (alguna cosa, a algú)
▷agafar-se (alguna cosa) a la valenta (ant.), prendre's (alguna cosa) a pit (ant.), prendre's (alguna cosa) a dents (ant.), a la lleugera (p.ext.), prendre's (alguna cosa) a raons (p.ext.), tenir el fetge gros (p.ext.), tenir un fetge de rajada (p.ext.), tenir molt de cuiro (p.ext.), tenir es cuiro d'ase (p.ext.)