treure’s (algú o alguna cosa) del davant SV, enllestir una feina / desfer-se d’una persona molesta (R-M)
M’afanyo per si puc treure’m del davant aquest pilot de còpies a fer / Sense cap mirament, se’l va treure del davant; hauria d’ésser més gentil (R-M)
→ treure’s (alguna cosa) d’entre mans, llevar de carrera, treure’s (algú o alguna cosa) de sobre, treure (algú o alguna cosa) del mig
treure el ventre de mal any SV, espassar-se la fam o sortir de la misèria (A-M)
Ai, a veure quin dia podrem treure el ventre de mal any! / Si les coses rutllen com fins ara, aviat traurem el ventre de mal any
→ eixir de mal any
▷ treure faves d’olla (p.ext.)
[Cat., Bal. (A-M)]
treure (algú o alguna cosa) de l’oblit SV, tornar a donar actualitat (R-M)
La seva tasca de treure de l’oblit les velles cançons populars mereix tots els elogis / El director va treure aquell actor de l’oblit des del moment en què li va donar el paper protagonista (També s’usa amb el verb sostreure) (R-M, *)
→ treure (alguna cosa) a la llum
▷ relegar (algú o alguna cosa) a l’oblit (ant.), deixar (algú o alguna cosa) en l’oblit (ant.)
treure-li (alguna cosa) del cap (a algú) SV, fer desistir algú d’alguna cosa (IEC)
Li van intentar treure aquella idea del cap, perquè podia resultar perillosa per a ell
▷ ficar-li (alguna cosa) al cap (a algú) (ant.), trencar la girada (a algú) (p.ext.), treure’s (alguna cosa) del cap (p.ext.), fer-li perdre el cor (a algú) (p.ext.)
treure la verinada SV, desfogar-se / dir tot allò que es retenia (R-M, *)
Fa massa temps que pren paciència; però vindrà dia que traurà la verinada i ja el sentirem! (R-M)
→ fer la verinada, rebentar el bot, abocar-ho tot, buidar el pap, buidar el sac, donar gust a la boca
[Mall. (A-M)]
treure’s (alguna cosa) de la barretina SV, desistir / treure’s del cap / no insistir en alguna cosa (R-M, EC, *)
Hauràs de treure’t de la barretina això d’estudiar, perquè nosaltres no ens ho podem permetre
→ deixar córrer (alguna cosa), treure’s (alguna cosa) del cap
▷ no deixar (alguna cosa) de la mà (ant.)
treure’s (alguna cosa) del cap SV, desistir / no insistir en alguna cosa (R-M, *)
Treu-te del cap aquest projecte perquè és molt perillós (R-M)
→ deixar córrer (alguna cosa), treure’s (alguna cosa) de la barretina
▷ treure-li (alguna cosa) del cap (a algú) (p.ext.)
treure’s (algú o alguna cosa) del davant SV, desfer-se d’una persona molesta / enllestir una feina (R-M)
Sense deixar que parlés, se’l va treure del davant amb un rebuf / Abans de dos dies he de treure’m del davant aquesta feina, perquè me n’he d’anar a fora una temporada / Li agrada treure’s la feina del davant ràpidament (R-M, R-M, *)
→ tancar-li la porta pels nassos (a algú), engegar-li els gossos (a algú), treure (algú o alguna cosa) del mig
▷ donar-li el vent per escampat (p.ext.), engegar (algú o alguna cosa) a dida (p.ext.), enviar (algú) a porgar fum (p.ext.), enviar (algú o alguna cosa) a la porra (p.ext.)
treure racons SV, desprendre’s d’allò que és inútil (R-M)
Dóna aquells llibres al preu que sigui; cal treure racons; ja està vist que no tenen venda / A casa amb prou feines hi cabem; ens cal treure racons i fer-nos més espai (R-M)
→ treure’s (algú o alguna cosa) de sobre
treure (algú) de casa SV, despatxar / manar a un criat, a un treballador, etc., que se’n vagi (Fr, *)
Els amos de la torre van treure de casa tots els criats
→ donar el passaport (a algú), donar la llauna (a algú), treure’s (algú o alguna cosa) de sobre, engegar (algú o alguna cosa) a dida, ensenyar-li la porta (a algú), fer passar la porta (a algú), treure (algú) al carrer
▷ donar la bola (a algú) (p.ext.), donar una puntada de peu al cul (a algú) (p.ext.)