FATIGAR-SE

treure la moca SV, fatigar-se en alt grau (IEC)

Va arribar a casa que treia la moca, de tan cansat que estava

suar la cansalada, treure el fetge per la boca, treure la freixura per la boca

FATIGAT

treure un pam de llengua SV, expressió emprada per a ponderar la fatiga (EC)

Estava tan cansat que treia un pam de llengua

anar amb un pam de llengua fora, no poder dir pruna, estar fet caldo (algú)

FIXAR-SE

treure’s els ulls SV, mirar alguna cosa amb gran fixesa i atenció (A-M)

Va treure’s els ulls mirant de trobar l’agulla que li havia caigut a terra

clavar els ulls en (p.ext.), clavar els ulls damunt (p.ext.), beure’s (algú o alguna cosa) amb els ulls (p.ext.), cremar-se les celles (p.ext.)

GUANYAR

treure diners de sota les pedres SV, aconseguir diners amb una gran facilitat

No sé com s’ho fa, però treu diners de sota les pedres; quan no troba una feina, li toquen diners a la rifa

treure faves d’olla (p.ext.)

GUANYAR

treure el suc (d’alguna cosa) SV, explotar alguna cosa / treure’n algun guany, algun profit (R-M, *)

Cal saber treure el suc de tot, així sempre surten bé les coses (També s’usa amb el quantificador tot en posició postverbal i amb la forma treure-li el suc (a alguna cosa))

treure estella (d’alguna cosa), treure partit (d’alguna cosa), munyir la vaca

treure suc (d’alguna cosa) (v.f.), treure-li el suc (a algú) (p.ext.), traure suc de les pedres (p.ext.)

HÀBIL

saber treure sang d’un cos mort SV, ésser molt hàbil (Fr)

En Pere és un geni, fins i tot sabria treure sang d’un cos mort

ésser un peix que es porta l’oli

no saber què es pesca (ant.), ficar-se per un cós d’agulla (p.ext.)

IMPOSAR-SE

treure el sant Cristo gros SV, emprar l’argument irrebatible / obrar amb la màxima energia (R-M, A-M)

Ningú no volia cedir, fins que va treure el sant Cristo gros i va imposar-se per la força de les seves raons (També s’usa amb la forma treure el santcristo gros) (R-M)

fer baixar la tapa

abocar el carro (p.ext.)

INELOQÜENT

no saber-se treure les paraules de la boca SV, eloqüent (ant.) / parlar d’una manera no eloqüent (Fr, *)

No l’acabo d’entendre, perquè no se sap treure les paraules de la boca / Com que no se sabia treure les paraules de la boca, el discurs va ser pèssim

gastar facúndia (ant.), saber manejar la llengua (ant.), tenir facilitat de paraula (ant.), tenir la paraula abundant (ant.), de poques paraules (p.ext.), haver perdut la llengua (p.ext.), lligar-se-li la llengua (a algú) (p.ext.)

INEPTE

no saber-se treure la feina de sobre SV, no saber espavilar-se a l’hora de treballar de manera que la feina no quedi endarrerida

És una persona que no és bona per a treballar, no se sap treure la feina de sobre

no saber fer una «o» amb un cul de got, no saber on s’ha de fermar l’ase, no saber-se treure la pasta dels dits

INEPTE

no saber-se treure la pasta dels dits SV, no saber fer res (A-M)

És tan talòs que no sabria treure’s la pasta dels dits

no saber fer una «o» amb un cul de got, no saber on s’ha de fermar l’ase, no saber-se treure la feina de sobre, no saber-se mocar

[Borges Blanques (A-M)]

« Pàgina 11 de 19 »