no tenir ofici ni benefici SV, no tenir una manera fixa de treballar, de guanyar-se la vida (A-M)
El seu soci no tenia ofici ni benefici i li va tirar per terra el negoci / És un home sense ofici ni benefici; no té res de res (També s’usa amb la forma sense ofici ni benefici) (*, R-M)
▷ home de molts oficis (ant.), ésser un manta (p.ext.), no fotre brot (p.ext.)
no tenir on caure mort SV, no tenir res / ésser molt pobre, no posseir res / ésser molt pobre, estar completament mancat de béns de fortuna (R-M, A-M, A-M)
Presumeix molt de fer negocis, però el cert és que no té on caure mort (R-M)
→ no tenir de què fer estelles, no tenir dos diners per a fer cantar un cec, no tenir de què fer mànigues, no tenir més que els set pams de terra en el fossar, no tenir trast que parar, no tenir una creu per a tapar-se un ull
▷ tenir on posar la mà (ant.), estar arreglat (algú) (ant.)
no tenir sinó la creu del front SV, no tenir res (R-M)
Ai, ric, diu? Si no té sinó la creu del front, pobre home! (R-M)
→ no tenir de què fer estelles, no tenir més que el sol que pega a la cara, no tenir més que la capa al muscle, no tenir de què fer mànigues, no tenir una creu per a tapar-se un ull, no tenir ni gra ni palla, no tenir trast que parar
no tenir trast que parar SV, no tenir cap bé material / ésser molt pobre, no tenir recursos per a viure còmodament (R-M, A-M)
És un pobre rodamón que no té trast que parar; tant li fa viure en un lloc com en un altre, mentre pugui menjar (R-M)
→ no tenir de què fer estelles, no tenir de què fer mànigues, no tenir ni gra ni palla, no tenir sinó la creu del front, no tenir una creu per a tapar-se un ull, no tenir on caure mort, no tenir un pa a la post, no tenir més que la capa al muscle
▷ tenir on posar la mà (ant.)
[Mall. (A-M)]
no tenir un bocí de pa SV, ésser molt pobre (A-M)
Sap greu veure’ls així. Fa un temps tenien una situació benestant, però ara no tenen un bocí de pa
→ no haver-hi a casa pa, ni vi, ni crostes; no tenir ni una malla; no tenir ni un rosegó per a distreure la gana
no tenir un cèntim SV, no tenir gens de diners, ésser molt pobre (A-M)
Van venir de França que no tenien un cèntim i feien qualsevol cosa per a guanyar-se la vida / No té ni un cèntim i es vol comprar un cotxe car. No l’entenc pas (També s’usa amb els noms duro, pesseta, quarto, ral i xavo, i amb la forma sense un cèntim)
→ no tenir de què fer estelles, no tenir un clau, no tenir blanca, anar fluix d’armilla, no tenir ni una malla, no tenir-ne ni cinc, estar a la barra, no tenir una creu, restar sense una creu, no tenir dos diners per a fer cantar un cec
▷ anar folrat d’armilla (ant.), deixar (algú) sense un cèntim (inv.)
no tenir un clau SV, no tenir res, ni diners ni mitjans (IEC)
Ell va llençant els diners; arribarà un moment que no tindrà un clau i no sé com s’ho farà / No té ni un clau i no es pot comprar el cotxe / Com que estava sense un clau, no va comprar regals de Nadal per a ningú (També s’usa amb la forma sense un clau) (R-M, *, *)
→ no tenir de què fer estelles, no tenir un cèntim, no tenir blanca, més pobre que un Déu te’n do, estar a la barra, no tenir una creu, no tenir-ne ni cinc, no tenir dos diners per a fer cantar un cec, restar sense una creu, no tenir ni una malla
▷ anar folrat d’armilla (ant.)
no tenir un pa a la post SV, algú, ésser molt pobre (IEC)
La gent que no té un pa a la post no vacil·la a emigrar en cerca de treball / Vivien, sense pa a la post, als afores del poble (També s’usa amb la forma sense pa a la post) (R-M, *)
→ no tenir de què fer estelles, no tenir ni un rosegó per a distreure la gana, no tenir més que el sol que pega a la cara, tenir el dia i la nit, no tenir ni gra ni palla, poder tancar el pa sota una xicra
no tenir un pam de teulada SV, no tenir casa on habitar (R)
No tenen un pam de teulada, viuen en sa misèria
→ no tenir casa ni alberg
[Mall. (A-M)]
no tenir una creu SV, moneda / no tenir diners, ésser pobre (Fr, *)
No tenien una creu i havien de demanar caritat
→ no tenir blanca, no tenir dos diners per a fer cantar un cec, no tenir ni una malla, no tenir un clau, no tenir un cèntim, no tenir una creu, no tenir-ne ni cinc, restar sense una creu