POBRE

no tenir de què fer estelles SV, no tenir res / patir misèria (R-M, IEC)

Es fa un tip de treballar, però són tants de família, que no té de què fer estelles (També s’usa amb la forma no tenir d’on fer estelles) (R-M)

no tenir de què fer mànigues, no tenir una creu per a tapar-se un ull, no tenir ni una malla, no tenir on caure mort, no tenir un pa a la post, passar la mà per la paret, no tenir més que els set pams de terra en el fossar

POBRE

no tenir de què fer mànigues SV, no tenir de què disposar en cas de necessitat (IEC)

Quan va tornar del casino no tenia de què fer mànigues. Va haver de demanar un préstec per tal de pagar el lloguer del pis

no tenir de què fer estelles, no tenir més que els set pams de terra en el fossar, no tenir més que la capa al muscle, no tenir ni gra ni palla, no tenir ni un rosegó per a distreure la gana, no tenir on caure mort, no tenir sinó la creu del front

POBRE

no tenir dos diners per a fer cantar un cec SV, pobre / no tenir mitjans econòmics (Fr, *)

Aquest no té dos diners per a fer cantar un cec i pretén convidar-nos a tots!

no tenir on caure mort, no tenir blanca, no tenir ni una malla, no tenir un cèntim, no tenir un clau, no tenir una creu, no tenir-ne ni cinc, restar sense una creu

POBRE

no tenir foc, ni llum, ni lloc a on ventar SV, estar mancat dels mobles o atuells necessaris (A-M)

Quan es van casar no tenien foc, ni llum, ni lloc a on ventar / Vivien en un lloc molt desmarxat, sense foc, ni llum, ni lloc a on ventar, però eren feliços (També s’usa amb la forma sense foc, ni llum, ni lloc a on ventar)

no tenir casa ni alberg, portar la casa a sobre

[Mall. (A-M)]

POBRE

no tenir més que els set pams de terra en el fossar SV, no tenir cap riquesa ni propietat, ésser molt pobre (A-M)

Li agrada fer-se passar per ric, però no té més que els set pams de terra en el fossar (També s’usa amb el numeral nou i amb la forma no tenir més que els set pams de terra)

no tenir de què fer estelles, no tenir més que el sol que pega a la cara, no tenir de què fer mànigues, no tenir més que la capa al muscle, no tenir ni gra ni palla, no tenir ni un rosegó per a distreure la gana, no tenir un pa a la post

POBRE

no tenir més que la capa al muscle SV, no tenir recursos, ésser molt pobre (A-M)

Han demanat un préstec, però els l’han denegat, perquè no tenen més que la capa al muscle i no es refien que puguin tornar-lo

no tenir més que el sol que pega a la cara, no tenir sinó la creu del front, tenir el dia i la nit, no tenir de què fer mànigues, no tenir més que els set pams de terra en el fossar, no tenir ni gra ni palla, no tenir ni un rosegó per a distreure la gana

POBRE

no tenir-ne ni cinc SV, no tenir mitjans econòmics

No et puc donar res perquè no en tinc ni cinc / Va fer molts oficis però se’n va tornar al poble sense ni cinc; no va saber aprofitar cap situació (També s’usa amb la forma sense ni cinc) (*, R-M)

no tenir un cèntim, més pobre que un Déu te’n do, no tenir blanca, no tenir dos diners per a fer cantar un cec, no tenir ni una malla, no tenir un clau, no tenir una creu, restar sense una creu

pobre vergonyant (p.ext.)

POBRE

no tenir ni gra ni palla SV, ésser molt pobre

Aquesta família no té ni gra ni palla. No sé pas com s’ho fan per arribar a final de mes / Vivien en una barraca mal feta, sense gra ni palla (També s’usa amb la forma sense gra ni palla)

no tenir de què fer mànigues, no tenir ni un rosegó per a distreure la gana, no tenir un pa a la post, no tenir més que la capa al muscle

POBRE

no tenir ni un rosegó per a distreure la gana SV, ésser molt pobre

Aquella família tan apoderada s’ha arruïnat, ara no té ni un rosegó per a distreure la gana / Passaven els dies i continuaven sense un rosegó per a distreure la gana (També s’usa amb la forma sense un rosegó per a distreure la gana)

no tenir un pa a la post, no tenir de què fer mànigues, no tenir ni gra ni palla, no tenir trast que parar, no tenir una creu per a tapar-se un ull, no tenir més que la capa al muscle, poder tancar el pa sota una xicra, no tenir un bocí de pa

POBRE

no tenir ni una malla SV, no tenir res / ésser molt pobre (R-M, IEC)

Quan va associar-se amb l’altre, no tenia ni una malla, però ara té molt més que ell / Esta-ven sense una malla, però ningú no ho sabia (També s’usa amb la forma sense una malla) (R-M, *)

no tenir de què fer estelles, no tenir un clau, no tenir un cèntim, estar a la barra, no tenir blanca, no tenir dos diners per a fer cantar un cec, no tenir una creu, no tenir-ne ni cinc, restar sense una creu, no tenir un bocí de pa

« Pàgina 87 de 110 »