tenir (alguna cosa) a la punta dels dits SV, estar a punt d’obtenir o abastar quelcom (R-M)
Per dos punts no vaig guanyar les oposicions; es pot dir que vaig tenir la plaça a la punta dels dits, aquesta vegada (R-M)
→ a tocar
▷ tenir (alguna cosa) a la butxaca (p.ext.)
no tenir prou mans SV, no poder, no gosar, fer el que hom es proposa (IEC)
Hi havia tanta gent, que el cambrer no tenia prou mans per a servir a tothom / Si tingués prou mans, voldria acabar la feina que m’han encarregat avui mateix (R-M, *)
→ no donar l’abast
no tenir esma SV, estar molt afectat i mancat de vitalitat per por, fam, etc. / sense aptesa per a reaccionar instintivament (*, R-M)
Estava tan trist que no tenia esma ni per a sortir al carrer / Va arribar molt cansat; sense esma es va deixar caure al llindar (També s’usa amb la forma sense esma) (*, R-M)
→ estar fet pols (algú), ànima en pena
▷ perdre l’esma (p.ext.)
• no tenir eima (Mall.)
no tenir un pèl de SV, no ésser gens… / no tenir-ne res, estar completament lliure de tal o tal defecte (R-M, A-M)
És estrany que hagi callat, perquè no té un pèl de tímid / No saps que no en tinc un pèl, de criatura? (També s’usa amb el verb haver) (R-M, A-M)
→ no tenir cap pèl de
no tenir cap ni centener SV, no conduir a res / (alguna cosa) ésser absurda, inexplicable (R-M, IEC)
El que ells proposen no té cap ni centener; no crec que solucionéssim res / En la seva carta exposa unes qüestions sense cap ni centener, totalment al marge de l’assumpte tractat (També s’usa amb la forma sense cap ni centener) (R-M, *)
→ no anar enlloc, no tenir cap ni peus (alguna cosa), no tenir entrellat
no tenir cap ni peus (alguna cosa) SV, ésser un disbarat / (alguna cosa) ésser mal feta, absurda, inexplicable (IEC, EC)
Busca uns altres arguments per justificar-ho perquè aquests no tenen cap ni peus / Això que dius no té ni cap ni peus! / Ha presentat un projecte sense cap ni peus, que no es pot tenir en consideració per absurd (També s’usa amb la forma sense cap ni peus) (*, *, R-M)
→ no tenir ordre ni concert, no tenir cap ni centener, no tenir solta ni volta, no haver-hi ordre ni concert, no poder-se agafar per enlloc, no poder-se agafar ni amb pinces, no treure cap a carrer
▷ tocar-hi (ant.), tenir cara i ulls (alguna cosa) (ant.)
no tenir entrellat SV, no tenir sentit (R-M)
Res del que diu no té entrellat; no entendràs mai què vol dir (R-M)
→ no tenir solta ni volta, no tenir cap ni centener
no tenir molla ni crostó SV, no tenir sentit (R-M)
Res d’allò que va dir no tenia molla ni crostó; era una tirallonga de paraules buides (R-M)
→ no tenir solta ni volta
no tenir seguida SV, no dur enlloc / alguna cosa, no conduir cap a on hom voldria; que no segueix l’ordre causa-efecte de les coses (R-M, *)
Aquesta conversa no té seguida; estem parlant molta estona sense arribar a cap conclusió (R-M)
→ no dur enlloc, no anar enlloc
no tenir solta ni volta SV, no significar res / sense cap raó, sense cap motiu raonable (R-M, EC)
Aquesta cançó no té solta ni volta; ni la lletra ni la música no valen res / Diu coses sense solta ni volta i la gent no se’l pren seriosament (També s’usa amb les formes no tenir solta, sense solta ni volta i sense solta) (R-M, *)
→ no tenir entrellat, no tenir cap ni peus (alguna cosa), no tenir cap ni centener, no tenir molla ni crostó, no poder-se agafar per enlloc, no poder-se agafar ni amb pinces, sense fonament, no tenir suc ni bruc
▷ sense més sal ni més oli (p.ext.), sense to ni so (p.ext.)