no saber per quin cap començar (alguna cosa) SV, no saber per on començar una feina, una obra, etc. (IEC)
Té tanta feina que no sap per quin cap començar / No sabien per quin cap començar i quan va arribar ell, els ho va aclarir
→ no saber per quin cap posar-s’hi, no saber per quin cap agafar (alguna cosa)
no saber per quin cap posar-s’hi SV, no saber què fer, estar indecís / no saber per on començar una feina, una obra, etc. (R-M, IEC)
Té tanta feina que no sap per quin cap posar-s’hi / No sabíem per quin cap posar-nos-hi fins que no vas arribar tu (R-M, *)
→ no saber per quin cap començar (alguna cosa), no saber per quin cap agafar (alguna cosa), no saber on girar-se, no saber de quin pa fer sopes, no saber a quin sant encomanar-se, no poder-se girar
▷ no saber a quina paret tocar (p.ext.)
saber-se cordar les calces SV, saber-se governar sense ajut d’altri (IEC)
No cal que li organitzis tu la vida, perquè ell ja se sap cordar les calces
→ nedar sense carbasses, cordar-se bé les calces, anar amb les calces ben cordades, poder anar a missa sense rosaris
[Emp. (A-M)]
no saber-se treure les paraules de la boca SV, eloqüent (ant.) / parlar d’una manera no eloqüent (Fr, *)
No l’acabo d’entendre, perquè no se sap treure les paraules de la boca / Com que no se sabia treure les paraules de la boca, el discurs va ser pèssim
▷ gastar facúndia (ant.), saber manejar la llengua (ant.), tenir facilitat de paraula (ant.), tenir la paraula abundant (ant.), de poques paraules (p.ext.), haver perdut la llengua (p.ext.), lligar-se-li la llengua (a algú) (p.ext.)
no saber fer una «o» amb un cul de got SV, ésser molt ignorant o desmanyotat, no saber fer res (A-M)
En Joan no sap fer una «o» amb un cul de got: li encarrego les feines més senzilles i és incapaç de fer-les bé / Com vols que et faci un informe, si no sap fer una «o» amb un cul de tassó? És molt ignorant (També s’usa amb el nom tassó)
→ no saber-se treure la pasta dels dits, no saber-se treure la feina de sobre, no ésser bo més que per a menjar pa, no saber on s’ha de fermar l’ase, no saber-se mocar, ésser un patata
▷ no saber fer una «o» amb un got (p.ext.)
no saber on s’ha de fermar l’ase SV, desconèixer el procediment / no saber què s’ha de fer (R-M, IEC)
No li encarreguis aquesta feina perquè no sap on s’ha de fermar l’ase i la faria malament / Va deixar-ho en mans d’algú que no sabia on s’havia de fermar l’ase
→ no saber on té la cara, no saber fer una «o» amb un cul de got, no saber-se treure la feina de sobre, no saber-se treure la pasta dels dits, no saber on anar a fer vores
no saber on té la cara SV, (algú) ésser molt ignorant en la seva professió (IEC)
No et refiïs que ell et repari el cotxe; si no sap on té la cara! Estic segur que no t’ho farà bé / Era un aprenent i no sabia on tenia la cara / Ja m’ho faré jo, perquè tu no saps on tens la cara (R-M, *, *)
→ no saber on té la mà dreta, no saber quants dits té a la mà, no saber-se mocar, no saber ni la «a», no saber quin cap li va al davant, no saber on s’ha de fermar l’ase, no saber què es pesca, no saber quina és la mà dreta
■ no saber-se treure la feina de sobre SV, no saber espavilar-se a l’hora de treballar de manera que la feina no quedi endarrerida
És una persona que no és bona per a treballar, no se sap treure la feina de sobre
→ no saber fer una «o» amb un cul de got, no saber on s’ha de fermar l’ase, no saber-se treure la pasta dels dits
no saber-se treure la pasta dels dits SV, no saber fer res (A-M)
És tan talòs que no sabria treure’s la pasta dels dits
→ no saber fer una «o» amb un cul de got, no saber on s’ha de fermar l’ase, no saber-se treure la feina de sobre, no saber-se mocar
[Borges Blanques (A-M)]
no saber què es pesca SV, no saber deseixir-se (R-M)
Vol fer-ho tot sol i no sap què es pesca; no hi té gens de pràctica / Ell no ho podia fer perquè no sabia què es pescava / Deixa-li-ho fer a ell perquè tu no saps què et pesques (També s’usa amb la forma no saber el que es pesca) (R-M, *, *)
→ no saber on té la cara, no saber on té la mà dreta, no saber quina és la mà dreta, no saber de què se les heu, ésser un zero a l’esquerra
▷ ésser un peix que es porta l’oli (ant.), saber treure sang d’un cos mort (ant.), cafetera russa (p.ext.)