INSIGNIFICANT
■ això i no res, és el mateix O, es diu per a indicar que una cosa és molt magra, insignificant, menyspreable
—Com a mínim t’han fet un regal! —Sí, però això i no res, és el mateix
→ això i no res, tot és u
■ això i no res, és el mateix O, es diu per a indicar que una cosa és molt magra, insignificant, menyspreable
—Com a mínim t’han fet un regal! —Sí, però això i no res, és el mateix
→ això i no res, tot és u
això i no res, tot és u O, es diu humorísticament per a indicar que una cosa és molt magra, insignificant, menyspreable (A-M)
Tenc molta de gana i m’has posat poc menjar. Això i no res, tot és u
→ això i no res, és el mateix
[Or., Occ., Val., Bal. (A-M)]
en menys d’un no res SP, en un instant / ràpidament, trigant molt poca estona (Fr, *)
T’ho farà en menys d’un no res / En menys d’un no res es va presentar a casa seva amb les cartes que ella li havia demanat (EC, *)
→ en un no res, en un tres i no res, en un dos per tres, en un moment
en un no res SP, en un moment, en molt poc temps (A-M)
Tornarà de seguida, en un no res / Va trobar aquella paraula al diccionari en un no res (EC, *)
→ en un tres i no res, en un ai, en un credo, en el temps de dir una avemaria, en un amén, en un batre d’ulls, en un dir ai, en un dir amén, en un dir Jesús, en un dos per tres, en menys d’un no res
▷ amb un no res (v.f.), ésser bufar i fer ampolles (p.ext.)
en un tres i no res SP, en un moment, molt de pressa (IEC)
És molt hàbil en el seu ofici; en un tres i no res sap descobrir l’avaria (R-M)
→ en un ai, en un tancar i obrir d’ulls, en un dir Jesús, en un batre d’ulls, en una exhalació, en un amén, amb una esgarrapada, en un girar d’ulls, en un no res, en un pensament, en un dir ai, en un dos per tres, en menys d’un no res
no acabar-ne res SV, no treure res d’alguna cosa (R-M)
T’asseguro que no n’acabarà res, de queixar-se; tot continuarà igual / De venjar-te, no n’acabaràs res (R-M, A-M)
→ perdre l’estona
▷ no treure cap a res (p.ext.), no anar enlloc (p.ext.)
■ no fer res de bo SV, no sortir-se’n, no prosperar
Des que la xicota l’ha deixat no ha fet res de bo / Aquest escriptor últimament no fa res de bo, i això que sempre se li acudien bones històries per explicar
→ no fer de son prou
▷ alçar el cap (ant.), sortir-se’n (ant.), anar de capa caiguda (p.ext.)
no treure cap a res SV, inútil / no venir al cas, no ajustar-se a la matèria de què es tracta (Fr, *)
El que diu no treu cap a res / A què treu cap que no el vulguis rebre? (EC, IEC)
→ no tenir cap ni peus (alguna cosa), no treure portal a carrer, no treure nas a res, no treure cap a carrer, ésser fora del cas, no fer al propòsit, no venir al propòsit
▷ venir al cas (ant.), sortir amb estirabots (p.ext.), no compondre (amb alguna cosa) (p.ext.), no tenir ni trau (p.ext.), no acabar-ne res (p.ext.), fugir d’estudi (p.ext.)
per un no res SP, per poca cosa / (per una) cosa petitíssima, insignificant (R-M, EC)
Van renyir per un no res; ara ja ni se’n recorden / Plores per un no res / T’has sacrificat per no res (També s’usa amb la forma per no res) (R-M, EC, EC)
→ per un tres i no res
no res no res SQ, es diu per a indicar un treball o procés en què, sense adonar-se’n, s’arriba a fer quelcom d’importància (A-M)
Em vaig aficionar als llibres, i no res no res, vaig arribar a tenir una bibliotequeta (A-M)
→ com qui no vol la cosa
▷ de mica en mica (p.ext.), a poc a poc (p.ext.)
[Valls (A-M)]