XAMPURREJAR

parlar enxampurrat SV, parlar molt imperfectament una llengua barrejant-hi mots, expressions, etc., d’una altra (IEC)

Sempre barreja el català i el castellà, parla enxampurrat

parlar mig en plata mig en quartos, trencar ses cames (a alguna cosa)

XAMPURREJAR

parlar mig en plata mig en quartos SV, parlar mig català mig estranger (A-M)

Ha començat un curs de català i ja parla mig en plata mig en quartos

parlar enxampurrat, trencar ses cames (a alguna cosa)

[Vallès (A-M)]

XERRAIRE

parlar-li el cul i tot (a algú) O, ésser molt xerrador (A-M)

No calla ni a la de tres, a en Pere li parla el cul i tot

xerrar més que un cul de vinyòvol (p.ext.)

[Val. (A-M)]

XERRAR

parlar més que fetge en brasa SV, xerrar contínuament (A-M)

No calla, parla més que fetge en brasa

xerrar com un lloro, xerrar més que un sac de nous, xerrar per setze

XERRAR

parlar pels descosits SV, parlar amb excés (IEC)

Parlava pels descosits; atabalava tothom / Sempre li han de dir que calli perquè xerra pels descosits (També s’usa amb el verb xerrar) (R-M, *)

tenir molt de vent a la flauta, enrotllar-se com una persiana, descabdellar fil, xerrar per setze

acabar la corda (ant.), clavar-les pels descosits (p.ext.), dir-les pels descosits (p.ext.), engegar-les pels descosits (p.ext.), no tenir la llengua arrendada (p.ext.), per quatre (p.ext.), xerraire com un lloro (p.ext.)

XERRAR

parlar per boca de càntir SV, parlar molt i desbaratat, sense saber què es diu (A-M)

No li facis cas, que parla per boca de càntir. No te l’has de prendre seriosament

deixar-les anar a raig de càntir, dir (alguna cosa) a raig de càntir

[Val. (A-M)]

XERRAR

parlar per les butxaques SV, parlar excessivament (R-M)

Tothom parlava per les butxaques i no hi havia manera de seguir la conversa / Com que xerra per les butxaques, no s’adona que acaba atabalant tothom (També s’usa amb el verb xerrar) (R-M, *)

xerrar pels colzes, enrotllar-se com una persiana, descabdellar fil, trencar nous, xerrar com un lloro, xerrar més que un sac de nous, xerrar per setze

tenir corda per estona (p.ext.), haver menjat llengua (p.ext.), semblar que li donin corda (a algú) (p.ext.)

XERRAR

parlar per parlar SV, dir paraules vanes (R-M)

Tot el que diu és parlar per parlar; no sap cap detall concret sobre el cas / Tot el que diu són suposicions, parla per parlar / És molt xafarder, xerra per xerrar (També s’usa amb la forma xerrar per xerrar) (R-M, *, *)

dir per dir, gastar raons, anar de verbes, dir (alguna cosa) per verba

música celestial (p.ext.), escaïnar i no fer ou (p.ext.), discutir sobre el sexe dels àngels (p.ext.), a la babalà (p.ext.), fer bocades (d’alguna cosa) (p.ext.)

XIUXIUEJAR

parlar a l’orella SV, parlar amb qualcú aplicant-li la boca a l’orella (A-M)

Això millor que ho parlem a l’orella, no fos cas que ens sentís el Vicenç

bufar-li (alguna cosa) a l’orella (a algú), a cau d’orella

no sentir-lo ni el coll de la camisa (p.ext.)

« Pàgina 8 de 8