BENESTANT

estar a cobert SV, en comerç, tenir en dipòsit una suma suficient per a assegurar-se contra les pèrdues o per a fer front a les obligacions / tenir en dipòsit una suma suficient per a assegurar-se les pèrdues o per a fer cara a les obligacions (IEC, EC)

Aquest mes el nostre negoci està a cobert perquè hem facturat molt

dur el maneig (d’alguna cosa) (p.ext.), tenir un racó (p.ext.)

BENESTANT

estar arreglat (algú) SV, estar en bona posició econòmica (R-M)

No et diré que sigui molt ric, però sí que està arreglat; té dues bones finques de regadiu / Amb aquest nou càrrec a l’empresa guanya el doble: està arreglat (R-M, *)

tenir on posar la mà, estar bé, estar com el porc a l’estaca

no tenir on caure mort (ant.), viure de renda (p.ext.)

BENESTANT

estar bé SV, estar en bona situació econòmica, ésser ric (A-M)

Després d’haver-ho passat molt malament econòmicament, sembla que ara ja estan bé / És gent que està molt bé (També s’usa amb el verb anar i amb els quantificadors bastant, força, molt, etc. en posició preadverbial) (*, A-M)

viure bé, estar arreglat (algú), donar-se bon verd, estar com el porc a l’estaca

[Emp., Bal. (A-M)]

BENESTANT

estar com el porc a l’estaca SV, estar en molt bona situació, fruint de tots els avantatges o privilegis (A-M)

En Joan està com el porc a l’estaca, no té preocupacions de cap mena i ara se’n va de vacances a Cuba

lluir-li el pèl (a algú), estar arreglat (algú), donar-se bon verd, estar bé

BENESTANT

estar com un rei SV, estar molt bé, amb gran comoditat, amb abundància de benestar (A-M)

A casa teva hi estic com un rei; ja hi vindré més sovint

com a cal sogre (p.ext.)

BENESTANT

estar dalt la roda SV, estar en molt bona posició econòmica i social (A-M)

A partir del moment que vaig ascendir a la feina vaig aconseguir estar dalt la roda

BENHUMORAT

estar d’humor SV, estar en bona disposició per a fer alguna cosa

Avui ja estic d’humor per anar-hi / No estic d’humor per cuinar, sortim a dinar a fora / Si no estàs de bon humor, explica’m per què, però no em cridis d’aquesta manera (També s’usa amb el modificador bon en posició prenominal)

tenir la bona, estar de bona jeia, estar de bona lluna, estar de gana, estar de gaita

estar de mal humor (ant.), no tenir mala hora mai (p.ext.), riure-li les orelles (a algú), amb la rialla a la boca (p.ext.), tenir els alegrois (p.ext.), no estar de filis (ant.)

BENHUMORAT

estar de bona lluna SV, estar de bon humor / estar animat (IEC, *)

Avui està de bona lluna

tenir la bona, tenir bona lluna, estar de gaita, estar d’humor

estar de mala lluna (ant.), no estar de filis (ant.), riure-li les orelles (a algú) (p.ext.), amb la rialla a la boca (p.ext.), prendre’s (alguna cosa) amb rialles (p.ext.)

BENHUMORAT

estar de gaita SV, estar alegre, de bon humor (R-M)

En aquell moment ell estava de gaita i jo no gaire; no li vaig admetre la broma / No estava de gaita per a llegir / Només es pot parlar amb ell quan està de bona gaita (També s’usa amb el modificador bon en posició prenominal) (R-M, EC, *)

estar d’humor, tenir bona lluna, estar de gana, estar de bona lluna, tenir la bona, estar de bona jeia

estar de mala gaita (ant.), no estar per orgues (ant.)

[Mall. (A-M)]

BENHUMORAT

estar de gana SV, en bona disposició de salut i d’humor (A-M)

Dalt s’era de Galiana diuen que hi fa bon estar; també hi fa bon festejar, si la jove està de gana (Cançó pop. Mall.) (A-M)

estar d’humor, estar de gaita

estar de mala gana (ant.), no estar de filis (ant.)

« Pàgina 6 de 35 »