estar a cobert SV, en comerç, tenir en dipòsit una suma suficient per a assegurar-se contra les pèrdues o per a fer front a les obligacions / tenir en dipòsit una suma suficient per a assegurar-se les pèrdues o per a fer cara a les obligacions (IEC, EC)
Aquest mes el nostre negoci està a cobert perquè hem facturat molt
▷ dur el maneig (d’alguna cosa) (p.ext.), tenir un racó (p.ext.)
estar arreglat (algú) SV, estar en bona posició econòmica (R-M)
No et diré que sigui molt ric, però sí que està arreglat; té dues bones finques de regadiu / Amb aquest nou càrrec a l’empresa guanya el doble: està arreglat (R-M, *)
→ tenir on posar la mà, estar bé, estar com el porc a l’estaca
▷ no tenir on caure mort (ant.), viure de renda (p.ext.)
estar bé SV, estar en bona situació econòmica, ésser ric (A-M)
Després d’haver-ho passat molt malament econòmicament, sembla que ara ja estan bé / És gent que està molt bé (També s’usa amb el verb anar i amb els quantificadors bastant, força, molt, etc. en posició preadverbial) (*, A-M)
→ viure bé, estar arreglat (algú), donar-se bon verd, estar com el porc a l’estaca
[Emp., Bal. (A-M)]
estar com el porc a l’estaca SV, estar en molt bona situació, fruint de tots els avantatges o privilegis (A-M)
En Joan està com el porc a l’estaca, no té preocupacions de cap mena i ara se’n va de vacances a Cuba
→ lluir-li el pèl (a algú), estar arreglat (algú), donar-se bon verd, estar bé
estar com un rei SV, estar molt bé, amb gran comoditat, amb abundància de benestar (A-M)
A casa teva hi estic com un rei; ja hi vindré més sovint
▷ com a cal sogre (p.ext.)
estar dalt la roda SV, estar en molt bona posició econòmica i social (A-M)
A partir del moment que vaig ascendir a la feina vaig aconseguir estar dalt la roda
estar d’humor SV, estar en bona disposició per a fer alguna cosa
Avui ja estic d’humor per anar-hi / No estic d’humor per cuinar, sortim a dinar a fora / Si no estàs de bon humor, explica’m per què, però no em cridis d’aquesta manera (També s’usa amb el modificador bon en posició prenominal)
→ tenir la bona, estar de bona jeia, estar de bona lluna, estar de gana, estar de gaita
▷ estar de mal humor (ant.), no tenir mala hora mai (p.ext.), riure-li les orelles (a algú), amb la rialla a la boca (p.ext.), tenir els alegrois (p.ext.), no estar de filis (ant.)
estar de bona lluna SV, estar de bon humor / estar animat (IEC, *)
Avui està de bona lluna
→ tenir la bona, tenir bona lluna, estar de gaita, estar d’humor
▷ estar de mala lluna (ant.), no estar de filis (ant.), riure-li les orelles (a algú) (p.ext.), amb la rialla a la boca (p.ext.), prendre’s (alguna cosa) amb rialles (p.ext.)
estar de gaita SV, estar alegre, de bon humor (R-M)
En aquell moment ell estava de gaita i jo no gaire; no li vaig admetre la broma / No estava de gaita per a llegir / Només es pot parlar amb ell quan està de bona gaita (També s’usa amb el modificador bon en posició prenominal) (R-M, EC, *)
→ estar d’humor, tenir bona lluna, estar de gana, estar de bona lluna, tenir la bona, estar de bona jeia
▷ estar de mala gaita (ant.), no estar per orgues (ant.)
[Mall. (A-M)]
estar de gana SV, en bona disposició de salut i d’humor (A-M)
Dalt s’era de Galiana diuen que hi fa bon estar; també hi fa bon festejar, si la jove està de gana (Cançó pop. Mall.) (A-M)
→ estar d’humor, estar de gaita
▷ estar de mala gana (ant.), no estar de filis (ant.)