DESATENDRE

deixar jeure (alguna cosa) SV, no ocupar-se d’alguna cosa (EC)

Va deixar jeure aquell negoci perquè darrerament no funcionava gaire bé (S’usa normalment amb noms que denoten afers, negocis, etc. com a complement)

deixar dormir (alguna cosa), deixar de les mans (alguna cosa)

no deixar (alguna cosa) de la mà (ant.)

DESATENDRE

deixar (algú) plantat SV, no fer cas (R-M)

Sempre deixen en Miquel plantat i per això es queixa / Sense esperar que acabés d’explicar el viatge, el varen deixar plantat i se’n van anar (*, R-M)

deixar (algú) tirat

deixar (algú) amb la paraula a la boca (p.ext.)

DESATENDRE

deixar (algú) tirat SV, no prestar l’atenció deguda a algú

Els lampistes van deixar en Josep tirat en no presentar-se a arreglar les canonades

deixar (algú) plantat, deixar (algú) a l’estacada

quedar tirat (inv.)

DESEMPARAR

deixar (algú) tirat SV, deixar algú sense empara, sense assistència o ajut

El cotxe va deixar en Jaume tirat a mig camí i va haver de continuar a peu

deixar (algú) a l’estacada

quedar tirat (inv.)

DESENDREÇAT

deixar la merda allà on es caga SV, ésser desordenat (R-M)

És un malendreçat de mena, és del qui deixa la merda allà on es caga / Acaba de penjar un quadre i allà on caga deixa la merda; no ha recollit cap eina / Estic fart d’aquest desordre! En Manel allà on caga deixa la merda (*, R-M, *)

ésser grec (p.ext.)

DESENTENDRE'S

deixar córrer (alguna cosa) SV, no donar importància (a alguna cosa) (R-M)

Faci el que faci, deixa-ho córrer; no t’hi enfadis (R-M)

de més grosses n’han passades (p.ext.), no serà tant (p.ext.), no arribar la sang al riu (p.ext.), de més grosses se n’han vistes (p.ext.)

DESENTENDRE'S

deixar de mà (alguna cosa) SV, desentendre’s / no voler intervenir o deixar d’intervenir en alguna cosa, prescindir-ne (R-M, *)

No pots deixar de mà la secció de vendes; cal que la controlis més / Els darrers capítols han estat deixats de mà i per això són mal acabats (R-M)

posar mà (a alguna cosa) (ant.), deixat de la mà de Déu (p.ext.)

DESFAVORIR

deixar (algú) arreglat SV, deixar algú irremissiblement perdut en un afer, etc.

Quan li van treure aquells diners del banc el van deixar arreglat / Van deixar els passatgers ben arreglats, quan van suspendre el vol (Normalment s’usa amb el complement en forma pronominal i també amb el modificador ben en posició preadjectival)

deixar (algú) llest

estar arreglat (algú) (inv.), deixar (algú) verd (p.ext.)

DESFAVORIR

deixar (algú) llest SV, deixar algú irremissiblement perdut en un afer, etc.

Amb les seves paraules el va deixar llest / Amb la suspensió de pagaments han deixat alguns proveïdors ben llestos (Normalment s’usa amb el complement en forma pronominal i també amb el modificador ben en posició preadjectival)

deixar (algú) arreglat

estar llest (inv.), deixar (algú) verd (p.ext.), deixar (algú) tirat (p.ext.)

DESISTIR

deixar (algú o alguna cosa) per impossible SV, desistir que algú faci alguna cosa o desistir a fer alguna cosa

He intentat fer que se centrés una mica en els estudis, però ja el deixo per impossible / Deixo la carrera per impossible perquè no me’n surto

deixar (algú o alguna cosa) per inútil

« Pàgina 7 de 19 »