SUBSISTIR

arribar a final de mes SV, tenir els diners justos per a cobrir totes les despeses d’un mes; tenir dificultats de subsistència

Per a poder arribar a final de mes no es pot permetre cap caprici / Si em paguen aquesta feina, arribaré a final de mes sense gaires dificultats / Guanyant tres-cents euros no arribaré a final de mes

anar just (d’alguna cosa) (p.ext.); mitjans de vida (p.ext.); anar escanyat (d’alguna cosa) (p.ext.); viure d’aire, com els camaleons (p.ext.)

TARDAR

arribar a misses dites SV, arribar tard / fer tard (R-M, IEC)

Si no t’afanyes arribaràs a misses dites, car la reunió comença a les onze / Sempre arribes a misses dites (R-M, Fr)

arribar als anissos, a tres quarts de quinze, fer tard, fer salat

acabar-se la candela (p.ext.), dat i beneït (p.ext.), trobar un ganxo (p.ext.), trobar una romeguera (p.ext.)

TARDAR

arribar als anissos SV, arribar tard / arribar a les acaballes d’una cosa (R-M, IEC)

Vàrem arribar als anissos; els dos conferenciants ja havien acabat de parlar (R-M)

arribar a misses dites, a tres quarts de quinze, fer salat, fer tard

dat i beneït (p.ext.)

TRÀGIC ANT

no arribar la sang a la mar O, es diu d’una baralla o incident que sembla molt greu però probablement no portarà conseqüències tràgiques (A-M)

Hi va haver molt d’enrenou, però no va arribar la sang a la mar

no arribar la sang al riu, no fer-s’hi sang

TRÀGIC ANT

no arribar la sang al riu O, no ésser greu / frase usada per a referir-se a una baralla o incident d’aparença molt greu però que no portarà conseqüències tràgiques (R-M, IEC)

Ara crida molt, però no arribarà la sang al riu; ja veuràs com li passarà de seguida l’enrabiada / S’han dit paraules gruixudes però no pateixis que la sang no arribarà al riu (R-M, *)

no arribar la sang a la mar, no fer-s’hi sang

aquesta sí que és blava (ant.), deixar córrer (alguna cosa) (p.ext.)

« Pàgina 4 de 4