armar bregues SV, causar discòrdia, enrenou, escàndol, esvalot, etc.
Van avisar la policia perquè posés ordre entre un grup de joves que havia armat bregues amb els veïns
→ moure raons, cercar bregues, moure brega, armar escàndol, buscar soroll, armar-la, moure xivarri, moure bronquina, moure baralles
armar bronquina SV, provocar / causar renyina, disputa violenta (Fr, *)
Tem que amb la seva reacció pugui armar bronquina als seus companys
→ moure bronquina, cercar bronquina, cercar bregues, buscar raons, buscar soroll, moure baralles, moure un sagramental, moure xivarri, moure raons, armar escàndol, armar bregues, armar-la, posar mal, posar la zitzània, sembrar la zitzània
▷ haver-hi altar fumat i missa de tres (p.ext.)
armar gresca SV, manifestar alegria amb cridòria i brogit
És provocatiu, li agrada armar gresca / Per allà on passa, sempre s’arma gatzara (També s’usa amb els noms gatzara i tabola)
▷ moure borina (p.ext.), moure xivarri (p.ext.), armar un sagramental (p.ext.)
■ armar-la SV, causar discòrdia, enrenou, escàndol, esvalot, etc.
Amb aquells comentaris tan ofensius, va armar-la del tot
→ armar bregues, armar bronquina, armar un sidral, armar-la grossa
▷ afegir llenya al foc (p.ext.)
■ armar-la grossa SV, causar discòrdia, enrenou, escàndol, esvalot, etc.
Ho ha fet sense voler, no volia que mitja empresa es quedés sense llum. L’ha armada grossa / Hi va haver un malentès i la va armar ben grossa (També s’usa amb el modificador ben en posició preadjectival)
→ armar-la, armar un sidral, armar un sagramental
armar un sidral SV, causar un gran desordre, confusió, renou, desgavell
Aquesta nit, al bar de sota de casa han armat un sidral en què ha hagut d’intervenir la policia / Els estudiants van armar un bon sidral quan van saber que s’incrementaria el preu de les matrícules (També s’usa amb els modificadors bon, gran, etc. en posició prenominal)
→ armar-la, armar un enrenou, armar un sagramental, armar-la grossa
armar un vol (a algú) SV, reprendre algú vivament (EC)
Com que no va arribar puntual, la mare va armar un vol al fill
→ moure un vol (a algú), clavar un vol (a algú), clavar un juli (a algú)
▷ aguantar el xàfec (inv.), caure-li un bon paquet (a algú) (inv.), armar escàndol (p.ext.), clavar-li (alguna cosa) per la cara (a algú) (p.ext.), estar barres obertes (p.ext.), deixar (algú) escaldat (p.ext.)