SUPERAR
batre el rècord SV, en un esport competitiu, obtenir un resultat que supera el millor resultat registrat fins llavors / obtenir un resultat millor que el que constituïa aquest rècord (IEC, EC)
L’esportista de les Franqueses ha batut el rècord europeu de salt de longitud (També s’usa amb la forma batre un rècord)
deixar (algú) darrere SV, ultrapassar algú en mèrit (IEC)
Al principi de la carrera treien les mateixes notes, però ara en Joan ha deixat en Jaume darrere / A les oposicions, va deixar endarrere el seu contrincant d’una manera clara (També s’usa amb els adverbis endarrere i enrere)
→ anar al davant de
▷ no arribar-li a la sola de la sabata (a algú) (ant.), a l’alçada de (p.ext.), passar al davant (d’algú) (p.ext.), deixar (algú) fora de combat (p.ext.)
menjar-se viu (algú, alguna cosa) SV, alguna cosa, vèncer, superar algú fàcilment i sense clemència
Els deutes se’l menjaran viu. (Normalment s’usa amb el complement en forma pronominal)
→ menjar-se (algú o alguna cosa) de viu en viu
passar al davant (d’algú) SV, superar / ultrapassar de molt algú, eclipsar-lo (R-M, *)
El petit és molt eixerit i passa al davant en moltes coses als seus germans (R-M)
→ anar al davant de, fer la pols (a algú), donar cent voltes a
▷ deixar (algú) darrere (p.ext.), fer ombra (a algú) (p.ext.), fotre un gol (a algú) (p.ext.)
posar el peu al coll (a alguna cosa) SV, vèncer un obstacle, una dificultat, etc.
Ja ha posat el peu al coll a la malaltia, aviat es curarà
▷ tenir-li el peu al coll (a alguna cosa) (p.ext.)
tenir-li el peu al coll (a alguna cosa) SV, vèncer les dificultats d’una feina / vèncer un obstacle, una dificultat, una malaltia, etc. (R-M, *)
Els primers dies li ha costat molt d’integrar-se a la feina, però ara ja li té el peu al coll / A aquesta assignatura, ja li tinc el peu a la gola (També s’usa amb les formes tenir-li un peu al coll (a alguna cosa) i tenir-li el peu a la gola (a alguna cosa)) (R-M, *)
▷ posar el peu al coll (a alguna cosa) (p.ext.)
■ venir-li gros (a algú) SV, ésser superior en finalitat o en complexitat a les possibilitats d’algú
No podrà continuar amb aquest càrrec gaire temps, li ve gros / El fet d’ésser el president del club li va gros (També s’usa amb el verb anar. El subjecte denota càrrecs, responsabilitats, etc.)
→ venir-li ample (a algú), venir-li gran (a algú)