QUASI

a penes SP, gairebé no (IEC)

No marxis, encara; a penes són les sis / A penes m’ha mirat (R-M, EC)

amb prou feines, tot just, encara no, ben just

a punt (de fer alguna cosa) SP, no mancant gaire per a fer o esdevenir-se quelcom (R-M)

Són a punt de tocar les deu / Estava a punt de caure / Té l’olla a punt de bullir, ja hi pot tirar la pasta / Sembla a punt de començar la pel·lícula, calleu (El complement és opcional) (R-M, Fr, *, *)

a un tomb de dau de

estar als últims (p.ext.)

amb prou feines SP, escassament / tot just, gairebé no (R-M, *)

Érem molt pocs, amb prou feines deu persones / Amb prou feines arribarem a ésser vint / Amb prou feines si es va omplir mitja sala d’actes (R-M, EC, *)

a penes, tot just, encara no

anar de poc SV, faltar-se’n poc per (IEC)

Va anar de poc com no l’encertés / Va anar de ben poc que no es van creuar a l’escala / Ha vingut de poc que no perd el tren (També s’usa amb les formes anar de ben poc i anar de molt poc i amb el verb venir) (IEC, *, *)

anar de prim, venir d’un fil, anar de res, faltar-se’n poc, venir d’un no res, venir d’un pèl, faltar un pèl, venir d’un dit, venir a un través de cabell, penjar prim

anar pel camí (de fer alguna cosa) (p.ext.)

anar de prim SV, faltar poc que no s’esdevingui una cosa (EC)

Ha tirat la pilota i ha anat de prim que no trenca un vidre / Li va venir prim de classificar-se en primer lloc / A la dama li vingué molt de prim que no li agafés un baticor (També s’usa amb les formes venir prim i venir de prim) (*, *, Fr)

anar de poc, anar de res, faltar-se’n poc, venir d’un fil, venir d’un no res, venir d’un pèl, faltar un pèl, venir d’un dit, penjar prim, venir a un través de cabell

anar de res SV, faltar-se’n poc / haver estat a punt d’esdevenir-se (IEC, *)

Va anar de res que no prengués mal / Va venir de res que el test que va caure del balcó no li anés a parar a sobre (També s’usa amb el verb venir)

venir d’un no res, anar de poc, anar de prim, faltar-se’n poc, venir d’un fil, venir d’un pèl, faltar un pèl, venir d’un dit, penjar prim

ben just SAdv, amb curta diferència, aproximadament

Ben just hi havia cinquanta persones a l’estadi

més o menys, encara no, a penes

de poc SP, quasi / gairebé, mancant-hi poc / forma que indica que ha faltat poc perquè una cosa tingués lloc (R-M, A-M, IEC)

Vés més amb compte: de poc caus, ara / És de poc que l’han elegit (IEC, EC)

d’una mica més, tantost que

per poc (v.f.), a poc (v.f.)

encara no SAdv, no arribant a (R-M)

Als tres anys encara no d’haver-se establert, ja ha fet una fortuneta / Ha passat un mes encara no d’ençà de la seva incorporació, i ja ens coneix com el qui més (R-M)

amb prou feines, a penes, ben just

pels pèls SP, gairebé, faltant poc

Pels pèls, no ha perdut el tren! / Es va treure el carnet de conduir pels pèls

faltar un pèl, venir d’un pèl

penjar prim SV, venir molt just, estar a punt d’ocórrer una cosa (A-M)

Ha penjat prim que no el xafés un cotxe

anar de prim, anar de poc, anar de res, venir d’un fil, venir d’un pèl

tantost que SAdv, forma conjuntiva que indica que ha faltat poc perquè una cosa tingués lloc

Tantost que no em pega: no s’ha enrabiat poc! / Tantost que no caic, badant! (IEC)

de poc, d’una mica més

venir d’un fil SV, faltar poc (R-M)

Ha vingut d’un fil que no guanyéssim el partit; ens ha marcat un gol en els darrers segons / Ha anat d’un fil que no trenco el mirall; m’ha caigut de les mans, però l’he entomat (També s’usa amb el verb anar) (R-M)

anar de prim, anar de poc, anar de res, faltar-se’n poc, venir d’un dit, venir d’un pèl, penjar prim

venir d’un pèl SV, gairebé / faltar poc (R-M, *)

Ha vingut d’un pèl que no et toquessin / Ha anat d’un pèl que no perd el tren (També s’usa amb el verb anar) (F, *)

anar de prim, venir d’un dit, venir d’un fil, faltar un pèl, faltar-se’n poc, anar de poc, anar de res, venir a un través de cabell, penjar prim, pels pèls

anar pel camí (de fer alguna cosa) (p.ext.)