PROU
a bastament SP, prou, en quantitat suficient (R-M)
Amb aquest pa en tindrem a bastament per a dos àpats / Els soldats tenien municions a bastament per a resistir l’atac enemic (R-M)
→ a bastança
▷ de sobres (p.ext.)
a bastança SP, prou, en quantitat suficient (R-M)
Tenen diners a bastança per a comprar aquest pis (R-M)
→ a bastament
▷ de sobres (p.ext.)
haver-se acabat el bròquil O, expressió que dóna per acabada una qüestió / expressió dita autoritàriament per donar per acabada una conversa, unes objeccions, etc. (R-M, IEC)
S’ha acabat el bròquil! No li vull tenir més consideracions; n’abusa massa (R-M)
→ sac i peres, no en parlem més, no en parlem pus
i para de comptar SConj, prou / i res més (R-M, *)
Hi vingueren tres de cada casa i para de comptar; només ens reunírem els veïns / Per aquest preu dormirem i esmorzarem i para de comptar (S’usa a mode de conclusió, per a tancar l’enunciat, i només en segona persona del singular de l’imperatiu) (R-M)
▷ i pus (p.ext.), i prou (p.ext.)
■ i prou SConj, dit per a indicar que no es vol tractar més un tema
No pensis més en ell, i prou!
→ i punt, punt i a part, ja n’hi ha prou, i pus
▷ i para de comptar (p.ext.), una i oli (p.ext.)
■ i punt SConj, dit per a indicar que no es vol parlar més d’un tema
No vull discutir-ho més. Es farà el que jo decideixi, i punt!
→ punt i a part, i prou, ja n’hi ha prou
i pus SConj, expressió per a indicar el terme final, l’acabament (IEC)
Ja t’he explicat tota la història, i pus!
→ i prou
▷ i para de comptar (p.ext.), una i oli (p.ext.)
■ i va que s’estrella SConj, i res més, i prou
Li faré un ou ferrat, i va que s’estrella. No tinc temps d’entretenir-me fent-li el dinar
→ i va que xuta
[estrellar: mot no registrat a l’IEC]
■ i va que xuta SConj, i res més, i prou
Pel seu aniversari li compraré un detallet, i va que xuta. No es mereix res més
→ i va que s’estrella
▷ i passa que t’he vist (p.ext.)
ja està bé O, expressió que dóna per acabada una discussió o situació
Ja està bé! Sempre que marxo uns dies em remenes els calaixos i m’agafes coses
→ ja n’hi ha prou
▷ al cap del carrer (p.ext.), matar-ho (p.ext.), peix al cove (p.ext.)
ja n’hi ha prou O, expressió que dóna per acabada una discussió o situació (R-M)
Ja n’hi ha prou! Estem cansats de sentir-te rondinar / Ja n’hi ha prou, de discutir, voleu callar? (R-M, *)
→ ja n’hi ha prou, d’aquest coll; ja està bé; ja n’hi ha prou, d’aquest color; no en parlem més; no en parlem pus; i prou; i punt; tururut sant Pere
▷ parar el carro (p.ext.), al cap del carrer (p.ext.), matar-ho (p.ext.), peix al cove (p.ext.)
ja n’hi ha prou, d’aquest coll O, expressió que posa fi a una insistència / es diu enèrgicament i imperativa en voler desviar la conversa d’un tema enutjós (R-M, A-M)
Mira, ja n’hi ha prou d’aquest coll! No vull sentir més parlar d’aquesta qüestió! / Sempre parla de política a l’hora de sopar, ja n’hi ha prou d’aquest coll! (També s’usa amb la forma prou d’aquest coll) (R-M, *)
→ ja n’hi ha prou; ja n’hi ha prou, d’aquest color
[Emp. (A-M)]
ja n’hi ha prou, d’aquest color O, es diu enèrgicament i imperativa en voler desviar la conversa d’un tema enutjós
Estic cansada que sempre us baralleu, ja n’hi ha prou, d’aquest color! (També s’usa amb la forma prou d’aquest color)
→ ja n’hi ha prou; ja n’hi ha prou, d’aquest coll
no en parlem més O, es diu per a cloure una discussió, una conversa en la qual no s’arriba a un acord o en la qual tots estan d’acord i per tant no cal dir-ne res més (A-M)
Doncs, vinga, no en parlem més. Deixem aquest tema i passem a tractar-ne d’altres, que tenim molta feina encara
→ que no se’n parli més, haver-se acabat el bròquil, ja n’hi ha prou, tururut sant Pere
• no en parlem pus (Mall.)
no en parlem pus O, es diu per a cloure una discussió, una conversa en la qual no s’arriba a un acord o en la qual tots estan d’acord i per tant no cal dir-ne res més (A-M)
Idò, ja està bé així, no en parlem pus
→ no en parlem més, que no se’n parli més, haver-se acabat el bròquil, ja n’hi ha prou
[Mall. (A-M)]
que no se’n parli més O, dit per a indicar que ja no cal pensar més sobre alguna cosa
He dit que no ho vull, ho tinc decidit, que no se’n parli més
→ no en parlem més, no en parlem pus
■ sac i peres SCoord, expressió usada per a indicar que hom no vol saber res més d’algú o d’alguna cosa
No el vull veure mai més, s’ha acabat, sac i peres!
→ fer creu i ratlla, haver-se acabat el bròquil, tururut sant Pere
tant n’hi ha i bon pes O, es diu per a indicar que no hi ha res més que allò que s’ha dit (A-M)
Mira noi tant n’hi ha i bon pes, aquesta és tota la informació que porto. Si no en tens prou, busca-te-la tu!
▷ no haver-hi més cera que la que crema (p.ext.)