PASSAT
abans-d’ahir SAdv, en el dia anterior al d’ahir (IEC)
Vaig arribar abans-d’ahir en avió / Abans-d’ahir s’acabà el termini per al pagament (R-M)
→ dellà-ahir, despús-ahir, enllà ahir
▷ abans-d’ahir l’altre (p.ext.)
[Compost]
abans-d’ahir l’altre SAdv, el dia anterior a abans-d’ahir / el dia que fa tres abans d’avui (R-M, IEC)
Ja fa tres dies que sóc aquí; vaig arribar abans-d’ahir l’altre / Vam rebre la teva carta abans-d’ahir l’altre (R-M)
▷ abans-d’ahir (p.ext.)
d’època SP, d’un període de temps passat, indeterminat / dit de les coses (vestuari, mobiliari, etc.) pròpies del temps al qual hom ha fet referència (IEC, EC)
Els actors d’aquesta pel·lícula duien vestits d’època / Teatre medieval amb vestits d’època (IEC, EC)
▷ a l’antiga (p.ext.)
dellà-ahir SAdv, en el dia anterior al d’ahir (IEC)
Vaig comprar el vestit estampat dellà-ahir
→ abans-d’ahir, despús-ahir, enllà ahir
[Compost]
despús-ahir SAdv, el dia anterior a ahir (R-M)
Despús-ahir vaig anar a visitar el Museu Picasso (R-M)
→ abans-d’ahir, enllà ahir, dellà-ahir
[Compost]
despús-anit SAdv, en la nit anterior a la darrera passada (IEC)
Vam quedar per a sopar despús-anit i tot va anar molt bé
[Compost]
enllà ahir SAdv, ahir / el dia immediatament anterior a ahir (Fr, *)
No l’he vist des d’enllà ahir
→ abans-d’ahir, dellà-ahir, despús-ahir
■ ésser aigua passada SV, alguna cosa, formar part del passat, estar gairebé del tot oblidada
Intenta no pensar més en aquell fet tan desagradable: ja és aigua passada / En aquell moment treure el tema del deute era aigua passada
→ ésser història
■ ésser història SV, expressió que indica que alguna cosa pertany al passat, que ja ha estat superada en el temps
Aquesta relació ja és història, he de mirar endavant / Per mi, ets història
→ ésser aigua passada
l’altra setmana SD, la setmana, el mes, l’any, anterior (EC)
L’altra setmana van rifar la grossa de Nadal, avui toca la de Reis (També s’usa amb els noms mes i any)
▷ l’altra diassa (p.ext.)
l’altra diassa SD, l’altre dia, dies passats, fa dies (tant pot fer-ne cinc o sis, com fer dos mesos) / un dels dies proppassats (A-M, IEC)
El vaig veure l’altra diassa i estava bé / L’altra diasses fórem a casa vostra i no vos hi trobàrem (També s’usa amb el nom dia i amb els noms dels dies de la setmana) (*, A-M)
→ dies ha
▷ l’altra diasses (v.f.), l’altra setmana (p.ext.)