JOVE
cagar encara verd SV, ésser encara massa jove (A-M)
Tu no hi pots anar, que encara cagues verd / Encara caga verd i vol fer coses de gran (R-M)
▷ tenir encara l’ou al cul (p.ext.)
[Val. (A-M)]
de la primera volada SP, expressió aplicada a una persona d’edat jovenívola o que encara és novella en alguna cosa / molt jove, inexpert (EC, A-M)
Si les ninetes de la primera volada responen tan bé,… / Ells no ho poden entendre perquè són de la primera volada (A-M, *)
→ en herba, fadrins de la primera calda
■ de poca edat SP, expressió usada per a referir-se a algú de pocs anys, que fa pocs anys que viu, jove
El lladre era un xicot de poca edat
→ de curta edat
▷ home d’edat (ant.), de pocs anys (p.ext.)
de pocs anys SP, jove / d’edat encara no entrada en la vellesa (Fr, *)
Un gentil home de pocs anys (Fr)
▷ home d’anys (ant.), de poca edat (p.ext.), de curta edat (p.ext.)
en herba SP, jove / expressió aplicada a una persona d’edat jovenívola (R-M, *)
Els records dels anys que érem en herba ens duen imatges que sempre més enyorarem / Tenen poca experiència: són encara en herba (S’usa normalment amb el verb ésser) (R-M)
→ de la primera volada, fadrins de la primera calda
fadrins de la primera calda SN, jovenets / expressió aplicada a persones d’edat jovenívola o que encara són novelles en alguna cosa (IEC, *)
No facis cas d’uns fadrins de la primera calda, els falta experiència
→ de la primera volada, en herba
home de bona edat SN, encara jove / d’edat encara no entrada en la vellesa (R-M, IEC)
No el coneixes? Doncs encara és un home de bona edat i ben capaç de fer el treball que penses encarregar-li (També s’usa amb els noms dona, gent i persona) (R-M)
→ home de mitjana edat
▷ home d’edat avançada (ant.)
menor d’edat SA, persona que no té l’edat fixada per la llei per a gaudir de certs drets / dit de la persona que, pel fet de no haver arribat encara a la majoritat, no gaudeix de la plenitud de drets per a tots els actes de la vida civil i política (IEC, EC)
És menor d’edat i necessita la conformitat dels pares per a poder viatjar a l’estranger (Sovint s’omet el complement preposicional) (R-M)
▷ major d’edat (ant.), minoria d’edat (p.ext.)
no haver sortit de l’ou SV, algú, tenir poca edat, poca experiència (IEC)
No té l’edat per a sortir de nit, si no ha sortit de l’ou! / Encara no ha sortit de l’ou i ja es pensa que és qui sap qui (Sovint s’usa amb l’adverbi encara)
→ no haver sortit de la closca, ocell de primera volada, tenir encara l’ou al cul
no haver sortit de la closca SV, ésser encara jove, inexperimentat (EC)
És petit per entendre-ho, jo diria que no ha sortit de la closca / Em vol alliçonar i no ha sortit encara de la closca (Sovint s’usa amb l’adverbi encara)
→ no haver sortit de l’ou, tenir encara l’ou al cul
tenir encara l’ou al cul SV, ésser molt jove i mancat d’experiència (A-M)
Encara té l’ou al cul i ja delinqueix. Quan sigui gran, què farà?
→ no haver sortit de la closca, no haver sortit de l’ou