INTERMINABLE

ésser com la tela de Penèlope SV, obra que incessantment hom fa i desfà (EC)

La bufanda que li faig és com la tela de Penèlope: no l’acabaré mai perquè, quan en tinc un tros, decideix que la vol d’un altre color i he de tornar a començar-la / Aquesta novel·la sembla la tela de Penèlope, no acabo de trobar el fil argumental (També s’usa amb la forma semblar la tela de Penèlope)

ésser l’obra de la seu

ésser l’obra de la seu SV, una cosa, ésser de molta durada, tardar molt a acabar-se / durar molt la realització d’una cosa, tardar molt a acabar-se (IEC, EC)

La seva tesi és l’obra de la seu: no l’acaba mai / La construcció del teatre sembla l’obra de la seu: fa anys que la van començar i no saben quan l’acabaran (També s’usa amb el verb semblar)

ésser com la tela de Penèlope, ésser l’obra del miracle

més llarg que un dia sense pa (p.ext.), no tenir fi (p.ext.), de mai no acabar (p.ext.)

ésser l’obra del miracle SV, durar molt la realització d’una cosa, tardar molt a acabar-se (EC)

Aquest estudi dura massa, és l’obra del miracle (També s’usa amb el verb semblar)

ésser l’obra de la seu

no tenir fi (p.ext.), de mai no acabar (p.ext.)

més llarg que un diner de fil SA, ésser una cosa molt llarga (A-M)

Aquest llibre és més llarg que un diner de fil: fa més d’una setmana que el llegeixo / Mirem de matar el temps fent alguna cosa, perquè aquest viatge serà més llarg que un diner de fil

més llarg que un dia sense pa, més llarg que un dejuni, més llarg que la Pàssia, més llarg que una processó, més llarg que la Quaresma

més curt que el dia de sant Tomàs (ant.), més curt que una cua de conill (ant.)