IL·LUSIONAR
ballar-li l’aigua als ulls (a algú) SV, il·lusionar algú amb abelliments (IEC)
Li ballava l’aigua als ulls fent-li promeses molt falagueres, però que no compliria mai (R-M)
→ pescar (algú) a l’encesa, donar-li encantalls (a algú), donar-li encantàries (a algú)
prometre el món i la bolla (a algú) SV, prometre moltes coses, més de les que es poden complir / prometre coses que no es poden donar (A-M, EC)
Li va prometre el món i la bolla perquè es decidís a treballar amb ell, però després tot van ésser inconvenients / El conec de fa temps; és dels qui prometen el món i la bolla i després no compleix res (R-M)
→ prometre la Bíblia (a algú), prometre la lluna (a algú), omplir-li el cap de cascavells (a algú)
▷ posar-li la mel a la boca (a algú) (p.ext.)
prometre la Bíblia (a algú) SV, prometre moltes coses, més de les que es poden complir
Aquell venedor ha promès la Bíblia a la veïna del tercer i l’ha engalipat de mala manera / El predicador prometia la Bíblia, però era un estafador
→ prometre la lluna (a algú), prometre el món i la bolla (a algú)
prometre la lluna (a algú) SV, prometre moltes coses, més de les que es poden complir
Va prometre la lluna a aquella pobra noia i, quan s’hi va haver casat, no parà de maltractar-la
→ prometre la Bíblia (a algú), prometre el món i la bolla (a algú)