ENXAMPAR
atrapar (algú) a l’encesa SV, agafar algú en el moment que comet un delicte (A-M)
Van atrapar el lladre a l’encesa / No van vigilar si els seguien i els van atrapar a l’encesa
→ caçar (algú) in fraganti, enxampar (algú) in fraganti, pescar (algú) in fraganti, agafar (algú) amb els pixats en el ventre, trobar (algú) amb els pixats al ventre, atrapar (algú) al jaç, amb les mans a la pasta, en flagrant delicte
atrapar (algú) al jaç SV, trobar desprevingut / agafar descuidat (EC, A-M)
Van atrapar aquell noi al jaç, mentre estava intentant copiar de l’examen del seu company / El van atrapar al jaç, i no va saber reaccionar (*, R-M)
→ agafar (algú) en pilotes, agafar (algú) amb els pixats en el ventre, trobar (algú) amb els pixats al ventre, amb les mans a la pasta
▷ jeure al jaç (inv.)
■ caçar (algú) in fraganti SV, descobrir algú en el moment de cometre una infracció o quan no s’espera ésser vist
Van caçar el lladre in fraganti quan intentava robar els diners de la caixa
→ enxampar (algú) in fraganti, pescar (algú) in fraganti, sorprendre (algú) in fraganti, trobar (algú) in fraganti, amb les mans a la pasta, atrapar (algú) a l’encesa, agafar (algú) amb els pixats en el ventre, agafar (algú) en pilotes, en flagrant delicte
▷ treure la careta (a algú) (p.ext.)
[in fraganti: llatinisme]
■ enxampar (algú) in fraganti SV, descobrir algú en el moment de cometre una infracció o quan no s’espera ésser vist
Van enxampar l’alumne in fraganti copiant l’examen del seu company i li van retirar la prova (També s’usa amb els verbs agafar, atrapar, etc.)
→ caçar (algú) in fraganti, pescar (algú) in fraganti, sorprendre (algú) in fraganti, trobar (algú) in fraganti, atrapar (algú) a l’encesa, agafar (algú) amb els pixats en el ventre, agafar (algú) en pilotes, amb les mans a la pasta, en flagrant delicte
▷ prendre (algú) en un mal llatí (p.ext.)
[in fraganti: llatinisme]
■ pescar (algú) in fraganti SV, descobrir algú en el moment de cometre una infracció o quan no s’espera ésser vist
Sempre em pesca in fraganti mirant-la. Ben segur que ja sap que m’agrada
→ caçar (algú) in fraganti, enxampar (algú) in fraganti, sorprendre (algú) in fraganti, trobar (algú) in fraganti, atrapar (algú) a l’encesa, agafar (algú) amb els pixats en el ventre, agafar (algú) en pilotes, amb les mans a la pasta, en flagrant delicte
▷ prendre (algú) en un mal llatí (p.ext.)
[in fraganti: llatinisme]
prendre (algú) en un mal llatí SV, agafar algú en una errada o falta (A-M)
El van prendre en un mal llatí i el van acomiadar
▷ pescar (algú) in fraganti (p.ext.), enxampar (algú) in fraganti (p.ext.), fer un mal cuinat (p.ext.)
trobar (algú) in fraganti SV, descobrir algú en el moment de cometre una infracció o quan no s’espera ésser vist (R-M)
Han trobat la secretària in fraganti, quan bevia el whisky del director a dins el seu despatx / L’han trobat in fraganti, just en el moment que obria el calaix del seu company (*, R-M)
→ caçar (algú) in fraganti, enxampar (algú) in fraganti, pescar (algú) in fraganti, sorprendre (algú) in fraganti, amb les mans a la pasta, atrapar (algú) a l’encesa, trobar (algú) amb els pixats al ventre, en flagrant delicte
[in fraganti: llatinisme]