EIXELEBRAT
baliga-balaga SN, expressió usada per a referir-se a algú que obra sense reflexió
Pren les decisions sense tenir en compte els avantatges i els inconvenients, ja s’ho trobarà, és un baliga-balaga
→ barliqui-barloqui, cap buit, cap de trons, ésser un poca substància, tarit-tarot, ésser un bala perduda, cap d’estornell
[Reduplicatiu]
barliqui-barloqui SN, eixelebrat / expressió usada per a referir-se a algú que obra sense reflexió (Fr, *)
Ets un barliqui-barloqui, no penses mai en les conseqüències dels teus actes
→ baliga-balaga, tarit-tarot, cap d’estornell
[Reduplicatiu]
boig com una cabra SA, [ésser] eixelebrat, esbojarrat; estar esvalotat (IEC)
Aquest noi està boig com una cabra: no para de dir bestieses (També s’usa ometent l’adjectiu)
→ cap de trons, estar com un llum, estar sonat
▷ fer-s’ho mirar (p.ext.)
cap boig SN, [ésser] eixelebrat / expressió usada per a referir-se a algú que obra sense reflexió (IEC, *)
Sovint se salta els semàfors vermells, és un cap boig
→ cap calent, cap de trons, cap desgavellat, cap fluix, cap lleuger, cap verd, cap de pardals, cap de vent, cap sense cervell
▷ tenir el cap a la boja (p.ext.)
cap buit SN, eixelebrat / dit per a indicar la lleugeresa en les obres, la falta de prudència, la irreflexió (Fr, *)
És un cap buit; no hi ha qui el pugui fer reflexionar (R-M)
→ cap de vent, tenir el cap ple de pardals, baliga-balaga, ésser un poca substància
▷ tenir molt de vent al cap (p.ext.), cap de fer petar brases (p.ext.)
cap calent SN, [ésser] eixelebrat / expressió usada per a referir-se a algú que obra sense reflexió (IEC, *)
És un cap calent, no para de fer bestieses durant tot el dia
→ cap de trons, cap desgavellat, cap fluix, cap lleuger, cap verd, cap de pardals, cap boig, cap sense cervell
cap de pardals SN, [ésser] eixelebrat / expressió usada per a referir-se a algú que obra sense reflexió (IEC, *)
No aguantarà gaire temps a la feina, és un cap de pardals que mai no està segur enlloc (R-M)
→ cap de trons, cap calent, cap boig, cap xarbot, cap desgavellat, cap de vent, tenir pardals al cap
▷ ésser un cavallot (p.ext.), no fer cap any de tretze mesos (p.ext.)
cap de trons SN, [ésser] eixelebrat / expressió usada per a referir-se a algú que obra sense reflexió (IEC, *)
No vull confiar-li cap tasca compromesa perquè és un cap de trons i no se sap mai com actuarà (R-M)
→ cap de pardals, cap verd, cap calent, boig com una cabra, ésser de la flamarada, cap de fer petar brases, baliga-balaga, cap xarbot, cap boig, cap desgavellat, cap fluix, ésser un mal cap (algú)
▷ ésser un tronera (p.ext.), no fer cap any de tretze mesos (p.ext.)
■ cap de vent SN, expressió usada per a referir-se a un esventat, a un eixelebrat
És un cap de vent, aquell noi!
→ cap de pardals, cap boig, cap buit, cap fluix, tenir molt de vent al cap
cap desgavellat SN, [ésser] eixelebrat / expressió usada per a referir-se a algú que obra sense reflexió (IEC, *)
El seu fill és un cap desgavellat, encara no té el permís de conduir i ja agafa el cotxe
→ cap boig, cap calent, cap de trons, cap de pardals
cap fluix SN, [ésser] eixelebrat / expressió usada per a referir-se a algú que obra sense reflexió (IEC, *)
És un cap fluix, no reflexiona prou abans de decidir les coses
→ cap calent, cap de trons, cap boig, cap de vent
cap lleuger SN, (expressió usada) per a indicar la falta de prudència, la irreflexió (A-M)
No pensa mai en els inconvenients de les coses, és un cap lleuger
→ ésser un poca substància, cap boig, cap calent, ésser un bala perduda
cap verd SN, cap sense seny, que no ha arribat a l’estat de maduresa mental / [ésser] eixelebrat (A-M, IEC)
És un cap verd, ha pres la decisió d’anar-se’n a viure a França sense tenir en compte els inconvenients ni els avantatges
→ cap boig, cap de trons, cap calent
cap xarbot SN, eixelebrat / expressió usada per a referir-se a algú que obra sense reflexió (Fr, *)
Amb tu ens ho passem molt bé a les festes perquè ets un cap xarbot, però després hauries de ser més formal
→ cap de trons, cap de pardals
ésser un bala perduda SV, (ésser una) persona eixelebrada, poc seriosa, sense seny (EC)
De petit, quan tenia gana, robava. Era un bala perduda perquè no pensava en les conseqüències dels seus actes
→ cap lleuger, baliga-balaga
▷ baliga-balaga (p.ext.), barliqui-barloqui (p.ext.)
ésser un poca substància SV, expressió que hom utilitza per a designar una persona lleugera i de poc seny (EC)
És un poca substància / Aquest noi és un poca substància; hauria de centrar-se una mica i posar més seny a l’hora de fer les coses (EC, *)
→ baliga-balaga, cap buit, cap lleuger
estar com un llum SV, ésser eixelebrat, esbojarrat, estar esvalotat, obrar sense reflexió
Està com un llum; sempre proposa allò més inversemblant / En Pere està com un llum, és molt esbojarrat (R-M, *)
→ boig com una cabra, estar tocat del bolet, estar sonat
▷ fer-s’ho mirar (p.ext.), ésser un cavallot (p.ext.)
estar sonat SV, que no hi és tot, tocat de l’ala / ésser eixelebrat, esbojarrat; estar esvalotat, obrar sense reflexió (EC, *)
Aquest marrec està sonat; mira que tirar-se vestit a la piscina! / Aquell està ben sonat (També s’usa amb el modificador ben en posició preadjectival) (*, EC)
→ estar tocat de l’ala, boig com una cabra, estar com un llum, estar torrat (algú)
estar tocat de l’ala SV, ésser eixelebrat, esbojarrat; estar esvalotat, obrar sense reflexió
Està tocat de l’ala; cada any per Nadal es va a banyar a la platja / Està ben tocat de l’ala; sols diu despropòsits (També s’usa amb el verb semblar, amb el modificador ben en posició preadjectival i amb la forma estar tocat)
→ estar tocat del bolet, estar sonat (algú), estar torrat (algú)
estar tocat del bolet SV, ésser eixelebrat, esbojarrat; estar esvalotat, obrar sense reflexió / amb poc enteniment (*, R-M)
En Joan està tocat del bolet, és un esbojarrat que alegra totes les festes (També s’usa amb el verb semblar, amb el modificador ben en posició preadjectival i amb la forma estar tocat)
→ estar tocat de l’ala, estar com un llum
▷ fer-s’ho mirar (p.ext.)
■ estar torrat (algú) SV, ésser eixelebrat, esbojarrat; estar esvalotat, obrar sense reflexió
Aquest està torrat; no li facis gaire cas / Fa les coses sense pensar: està ben torrat (També s’usa amb el verb anar i amb el modificador ben en posició preadjectival)
→ estar tocat de l’ala, estar sonat
■ fer-s’ho mirar SV, ésser eixelebrat, esbojarrat, estar esvalotat
Aquest noi hauria de fer-s’ho mirar; el veig molt descentrat
▷ boig com una cabra (p.ext.), estar com un llum (p.ext.), estar tocat del bolet (p.ext.)
■ passat de rosca SA, que obra sense reflexió
Mira-te’l, està una mica passat de rosca i no para de fer ximpleries
tarit-tarot SN, tal·lirot, baliga-balaga / expressió usada per a referir-se a algú que obra sense reflexió (IEC, *)
Ets un tarit-tarot, compte perquè arribarà un dia que la gent no es refiarà de tu
→ baliga-balaga, barliqui-barloqui
[Reduplicatiu]
tenir el cap ple de fum SV, eixelebrat / tenir idees poc consistents (EC, R-M)
Ni ell mateix sap el que vol; tan aviat diu una cosa com una altra (R-M)
→ tenir el cap ple de grills, tenir el cap ple de pardals, tenir el cap ple de vent, tenir molt de vent al cap
▷ no fer cap any de tretze mesos (p.ext.)
tenir el cap ple de grills SV, eixelebrat / tenir idees poc consistents (EC, R-M)
Em pensava que aquest home tenia més formalitat, però veig que té el cap ple de grills. No té cap idea clara (R-M)
→ tenir el cap ple de fum, tenir el cap ple de pardals, tenir el cap ple de vent
tenir el cap ple de pardals SV, eixelebrat / tenir idees poc consistents (EC, *)
Tenir el cap ple de pardals és senyal d’immaduresa
→ tenir el cap ple de fum, tenir el cap ple de grills, tenir el cap ple de vent, tenir pardals al cap, cap buit
tenir el cap ple de vent SV, eixelebrat / tenir idees poc consistents (EC, *)
Aquesta noia té el cap ple de vent i no es concentra en els estudis
→ tenir el cap ple de fum, tenir el cap ple de grills, tenir el cap ple de pardals, tenir molt de vent al cap
tenir pardals al cap SV, ésser eixelebrat (EC)
La Marta té molts pardals al cap. Ja va essent hora que toqui de peus a terra i se centri una mica (També s’usa amb la forma tenir molts pardals al cap i amb el diminutiu pardalet)
→ tenir el cap ple de pardals, cap de pardals
tenir un cargol fluix SV, no tenir el seny complit / ésser eixelebrat, esvalotat (R-M, *)
La Isabel té un cargol fluix: és la més eixelebrada de les seves filles
→ tenir una arrel de boig
tenir una arrel de boig SV, obrar sense reflexió
No li cal la beguda per a passar-s’ho bé, té una arrel de boig i és tan divertit que anima tots els actes socials
→ tenir un cargol fluix, tenir el cap a la boja
[Gir., Barc., Tar. (A-M)]
tocar campanes SV, obrar sense reflexió
No li facis cas; toca campanes; no hi és tot / Mira’l, ja toca campanes. No veus com balla? Ara no hi haurà qui el pari fins que s’acabi el ball (R-M, *)
→ tocar timbals
tocar timbals SV, dir despropòsits, desbarrar (R-M)
Sempre toca timbals. És una esbojarrada que anima totes les festes
→ tocar campanes