DESVERGONYIT
cara de suro SN, la (cara) que expressa desvergonyiment, que no es torna vermella per res (A-M)
Mira, cara de suro, no siguis tan desvergonyit i porta’t més bé
→ ésser un barra, ésser un galtes, ésser un penques, ésser un caradura, ésser un cara
dir-ne de verdes i de madures SV, ésser desvergonyit en el parlar / expressió que indica que hom ha dit molts penjaments a algú, que l’ha atacat amb paraules molt ofensives (Fr, EC)
En Joan és un desvergonyit, en diu de verdes i de madures
→ anar-se’n de la llengua, dir-ne de tots colors
▷ dir-ne de verdes i de madures (a algú) (p.ext.)
ésser un barra SV, desvergonyit / no tenir vergonya, tenir gosadia per a fer o dir coses ofensives (Fr, *)
Aquest home és un barra. Sempre intenta que el convidin i mai no paga res
→ tenir molta barra, cara de suro, ésser un caradura, ésser un galtes, ésser un penques, ésser un cara, tenir la pell gruixuda
■ ésser un cara SV, ésser un desvergonyit, un descarat, no immutar-se per cap retret
Aquest home és un cara, sempre marxa sense pagar
→ ésser un galtes, ésser un caradura, ésser un barra, ésser un penques, tenir molta cara, ésser un fresc, cara de suro
ésser un galtes SV, ésser un desvergonyit, un descarat, no immutar-se per cap retret (EC)
És un galtes: sempre aconsegueix que algú el convidi a sopar i mai no paga res a ningú
→ ésser un cara, ésser un caradura, ésser un barra, ésser un fresc, tenir galtes (de fer alguna cosa), ésser un penques, cara de suro
ésser un penques SV, ésser un fresc, un tranquil·làs / ésser un desvergonyit i un barrut que s’aprofita dels altres (A-M, EC)
És un penques: s’ha inventat una excusa per entrar al concert de franc i no pagar entrada / EL Ramon està fet un bon penques: sempre li fan la feina els altres (També s’usa amb el modificador bon en posició prenominal i amb la forma ésser molt penques)
→ tenir moltes penques, ésser un galtes, cara de suro, ésser un caradura, ésser un barra, ésser un cara, ésser un fresc
▷ venir amb les penques (de fer alguna cosa) (p.ext.)
llarg de llengua SA, dit per a referir-se a algú que contesta descaradament / excedir-se de paraules (*, IEC)
El van acomiadar per llarg de llengua / No li confiessis pas cap secret; és llarg de llengua i de seguida ho descobriria (*, R-M)
→ fluix de llengua, fluix de boca, fluix de molles, tenir la llengua llarga, tenir llengua, llengua llarga
tenir galtes (de fer alguna cosa) SV, atrevir-se a fer quelcom poc correcte / ésser un desvergonyit, un descarat, no immutar-se per cap retret (R-M, EC)
Després d’haver estat despatxat de la casa, encara va tenir galtes de tornar-hi. No té vergonya (R-M)
→ tenir la cara (de fer alguna cosa), ésser un galtes, tenir la barra (de fer alguna cosa), tenir la cara gruixuda (de fer alguna cosa)
▷ tenir les galtes (de fer alguna cosa) (v.f.), tenir molta cara (p.ext.)
tenir la barra (de fer alguna cosa) SV, atrevir-se a fer alguna cosa poc correcta
Va tenir la barra de comparèixer a la festa sense haver-hi estat invitat / Tingué la barra d’agafar el tall més gros / Té la santa barra d’arribar tard i dir que per a ell la puntualitat no és important (També s’usa amb la forma tenir la santa barra (de fer alguna cosa)) (IEC, EC, *)
→ tenir la cara (de fer alguna cosa), tenir la cara gruixuda (de fer alguna cosa), tenir collons (de fer alguna cosa), tenir les penques (de fer alguna cosa), tenir galtes (de fer alguna cosa)
▷ tenir molta barra (p.ext.)
tenir la cara gruixuda (de fer alguna cosa) SV, no immutar-se per cap retret (IEC)
Ha tingut la cara gruixuda de demanar-me més diners / Com us heu atrevit a portar-vos tan malament!, es nota que teniu la cara gruixuda
→ tenir la barra (de fer alguna cosa), tenir galtes (de fer alguna cosa), tenir les penques (de fer alguna cosa), tenir la cara (de fer alguna cosa), tenir collons (de fer alguna cosa)
tenir la pell gruixuda SV, no avergonyir-se, ésser cínic / no avergonyir-se pels retrets de què hom s’ha fet mereixedor (R-M, EC)
Tenen la pell gruixuda; els pots dir lladres i ni s’immuten (R-M)
→ tenir molta cara, tenir molta barra, tenir moltes penques, tenir molta cara, ésser un barra, tenir molt morro
tenir les penques (de fer alguna cosa) SV, ésser caradur / atrevir-se a fer alguna cosa poc correcta (R-M, *)
No va tornar-me els diners que li vaig deixar i ara té les penques de demanar-me’n altra vegada (R-M)
→ tenir la cara (de fer alguna cosa), venir amb les penques (de fer alguna cosa), tenir la barra (de fer alguna cosa), tenir galtes (de fer alguna cosa), tenir la cara gruixuda (de fer alguna cosa), tenir collons (de fer alguna cosa)
▷ tenir penques (de fer alguna cosa) (v.f.), tenir moltes penques (p.ext.)
tenir llengua SV, contestar descaradament (R-M)
Ben segur que ho va fer ell! Però si li ho dius, encara voldrà tenir llengua (R-M)
→ llarg de llengua
▷ tenir molta llengua (p.ext.)
tenir més por que vergonya SV, ésser ensems tímid i desvergonyit (A-M)
El teu fill té més por que vergonya; quan agafa confiança a la gent és un pocavergonya
■ tenir molta barra SV, no tenir vergonya, tenir gosadia per a fer o dir coses ofensives
El teu germà té molta barra, es pensa que sempre pot disposar de nosaltres perquè el portem en cotxe / No m’ho puc creure, ja té barra, ja! (També s’usa amb les formes tenir barra i tenir una barra en contextos emfàtics)
→ tenir moltes penques, tenir molta cara, ésser un barra, tenir molt morro, tenir la pell gruixuda
▷ tenir la barra (de fer alguna cosa) (p.ext.)
■ tenir molta cara SV, no tenir vergonya, tenir gosadia per a fer o dir coses ofensives
Té molta cara; millor que no li donis tot el que et demana (També s’usa amb les formes tenir cara i tenir una cara en contextos emfàtics)
→ tenir moltes penques, tenir la pell gruixuda, tenir un morro que se’l trepitja, tenir molt morro, tenir molta barra, ésser un cara, tenir molt de tupè
▷ tenir bigotis (p.ext.), tenir galtes (de fer alguna cosa) (p.ext.), tenir collons (de fer alguna cosa) (p.ext.), no tenir manies (p.ext.), tenir la cara (de fer alguna cosa) (p.ext.)
tenir moltes penques SV, tenir atreviment desvergonyit (EC)
En Joan té moltes penques, diu que vindrà puntual i sempre arriba tard i ens fa esperar / Aquest sí que té penques / Quines penques que té / Va venir amb unes penques! (També s’usa amb les formes tenir penques, tenir unes penques i amb unes penques en contextos emfàtics)
→ tenir molta barra, tenir molta cara, tenir molt morro, ésser un penques, tenir la pell gruixuda
▷ tenir les penques (de fer alguna cosa) (p.ext.)
■ tenir uns collons SV, atrevir-se a fer quelcom poc correcte
Mira que presentar-se al seu sopar d’aniversari després del que havia passat entre ells. Té uns collons! (Només s’usa en contextos emfàtics)
→ tenir uns ous, tenir uns nassos, tenir uns pebrots, tenir unes galtes, tenir uns collons com un toro
■ tenir uns pebrots SV, atrevir-se a fer quelcom poc correcte
Està repetint curs i encara treu males notes. Té uns pebrots, aquest nen! (Només s’usa en contextos emfàtics)
→ tenir uns collons, tenir uns nassos, tenir unes galtes, tenir uns ous, tenir uns collons com un toro