CANSAT
1. fatigat
cansat com un ase SA, [estar] molt cansat (A-M)
Avui me trob cansat com un ase, no tenc eima de fer res
→ no poder dir pruna
[Mall., Men. (A-M)]
■ estar fet caldo (algú) SV, estar molt cansat
Sempre estic fet caldo després dels entrenaments de natació
→ estar fet pols (algú), treure un pam de llengua, estar fet puré (algú), no poder amb la seva ànima
▷ deixar (algú) fet caldo (inv.)
■ estar fet papilla (algú) SV, estar molt cansat
Després de treballar tota la setmana sense pràcticament descansar, estava fet papilla
→ estar fet puré (algú), estar fet pols (algú), anar amb un pam de llengua fora
■ estar fet pols (algú) SV, estar molt afectat i mancat de vitalitat per cansament
Hem caminat tanta estona que estic fet pols / Després d’una reunió de sis hores tots estàvem fets pols (També s’usa amb el verb quedar)
→ estar fet puré (algú), estar fet papilla (algú), estar fet caldo (algú), no poder amb la seva ànima
▷ deixar (algú) fet pols (inv.), amb els braços caiguts (p.ext.)
■ estar fet puré (algú) SV, estar molt afectat i mancat de vitalitat per cansament
Aquest matí estic fet puré: aquesta nit no he descansat gens
→ estar fet pols (algú), estar fet caldo (algú), estar fet papilla (algú)
més mort que viu SA, [estar] molt afectat i mancat de vitalitat per cansament, por, fam, etc. (IEC)
Després de l’excursió va arribar a casa més mort que viu
→ mig mort
mig mort SA, extenuat / [estar] molt afectat i mancat de vitalitat per cansament, por, fam, etc. (R-M, IEC)
El primer dia de feina va arribar a casa mig mort / Van voler fer l’ascensió en dues hores i van arribar dalt mig morts, va ser un esforç massa dur (*, R-M)
→ més mort que viu
no aguantar-se dret SV, (no poder) mantenir-se sense caure, sense cedir (EC)
En Joaquim, quan va tornar de colònies, no s’aguantava dret
▷ carregar-se de cames (p.ext.)
plegat en dos SA, extremadament cansat (R-M)
Després d’aquella caminada vaig quedar plegat en dos; només pensava a poder seure (R-M)
sense alè SP, cansat / mancat de vitalitat per cansament (R-M, *)
Ell tot sol va voler traginar els equipatges, però va arribar a dalt sense alè (R-M)
→ anar amb un pam de llengua fora, no poder dir fava, no poder dir bufa
tenir els ossos mòlts SV, estar extremadament cansat o molt copejat (A-M)
Després de la carrera tenia els ossos mòlts
→ tenir els ossos capolats, no tenir cap os sencer
▷ moldre els ossos (a algú) (inv.), carregar-se de cames (p.ext.)
2. (fig.) enfastidit
estar (d’algú o d’alguna cosa) fins a les celles SV, estar molt cansat d’alguna persona o cosa, tenir-ne gran enuig (A-M)
No m’atabalis més, n’estic fins a les celles, de tu! / Estic fins a les celles d’haver-me de quedar a fer hores extres a la feina / N’he quedat fins a les celles de sentir-te a dir mentides (També s’usa amb el verb quedar)
→ estar (d’algú o d’alguna cosa) fins al coll, estar (d’algú o d’alguna cosa) fins als ulls, estar (d’algú o d’alguna cosa) fins a la punta dels cabells
▷ dur molt de ventre (d’algú) (p.ext.)
estar (d’algú o d’alguna cosa) fins al capdamunt SV, arribar al màxim; estar cansat de suportar / estar granment cansat, fastiguejat (R-M, IEC)
Ha hagut d’aguantar tantes impertinències de tothom que ja n’està fins al capdamunt / N’estic fins al capdamunt, de tu! / N’he quedat fins al capdamunt, de tant soroll! (També s’usa amb el verb quedar) (R-M, EC, *)
→ estar (d’algú o d’alguna cosa) fins a la punta dels cabells, estar (d’algú o d’alguna cosa) fins al coll, tenir els nassos plens de, tenir els collons plens de, tenir el bot ple de, tenir el pap ple de, estar confitat de
▷ dur molt de ventre (d’algú) (p.ext.), estar que bufa (p.ext.), una i oli (p.ext.)
estar (d’algú o d’alguna cosa) fins al coll SV, estar cansat de suportar, tip (R-M)
Estic fins al coll d’aquesta feina; voldria que me la canviessin / N’està fins al coll, de treure-li les castanyes del foc / Estic fins a la nou del coll d’aquest nen (També s’usa amb la forma estar (d’algú o d’alguna cosa) fins a la nou del coll i amb el verb quedar) (R-M, *, *)
→ estar (d’algú o d’alguna cosa) fins a les celles, estar (d’algú o d’alguna cosa) fins als ulls, estar (d’algú o d’alguna cosa) fins al capdamunt, estar (d’algú o d’alguna cosa) fins a la punta dels cabells
▷ més tip (d’alguna cosa) que Tarragona de peix (p.ext.)
estar (d’algú o d’alguna cosa) fins als ulls SV, estar cansat de suportar / estar tip d’alguna cosa / estar cansat d’alguna cosa, extremadament fastiguejat (R-M, IEC, A-M)
Sempre rondina sense motiu; tots estem d’ell fins als ulls; tant de bo el canviessin de secció / Estem fins als ulls d’aguantar les seves impertinències (R-M, *)
→ estar (d’algú o d’alguna cosa) fins al coll, estar (d’algú o d’alguna cosa) fins a les celles, estar (d’algú o d’alguna cosa) fins a la punta dels cabells
tenir el bot ple de SV, estar cansat, fart de sofrir, de suportar alguna cosa (IEC)
Va marxar de casa perquè tenia el bot ple de discussions / Finalment, els pagesos van revoltar-se perquè ja en tenien el bot ple de tantes repressions
→ estar (d’algú o d’alguna cosa) fins al capdamunt, tenir el buc ple de, tenir els nassos plens de
tenir el pap ple de SV, estar tip, cansat, irritat, d’algú o d’alguna cosa (EC)
Ja tinc el pap ple de sentir sempre les mateixes queixes; aviat ho resoldré / En té el pap ple, de les xafarderies dels veïns, ja no els fa cas / En tenim el pap ple d’ella i els seus comentaris (R-M, *, *)
→ tenir el buc ple de, tenir el sac ple de, estar (d’algú o d’alguna cosa) fins al capdamunt, tenir els nassos plens de