BENEFICIAR-SE

escombrar cap a casa SV, actuar en benefici propi

Recordava que la seva mare, abans de morir, sempre li deia que escombrés cap a casa i que pensés en el seu germà petit

escombrar cap a dintre, portar l’aigua al seu molí, fer anar l’aigua al seu molí

escombrar cap a dintre SV, actuar en benefici propi (R-M)

No esperis que t’afavoreixi en res, aquest home; és dels que escombren cap a dintre; sols procura per a ell (R-M)

escombrar cap a casa, portar l’aigua al seu molí, fer anar l’aigua al seu molí

fer anar l’aigua al seu molí SV, atreure cap a si el profit d’alguna cosa (A-M)

Ho explica a la seva manera, sempre fa anar l’aigua al seu molí

portar l’aigua al seu molí, escombrar cap a casa, escombrar cap a dintre

[Barc. (A-M)]

fer negoci SV, obtenir guanys d’alguna cosa (IEC)

Si en lloc de comprar-te un cotxe agafes taxis, encara hi faràs negoci perquè t’estalviaràs el pàrquing i les reparacions (R-M)

fer forrolla (p.ext.), fer l’agost (p.ext.), bon negoci (p.ext.), negoci rodó (p.ext.), encendre la candela (p.ext.), fer oli amb dues bigues (p.ext.)

guanyar-hi l’estona SV, obtenir benefici / obtenir bon profit d’un negoci (R-M, A-M)

Si t’ho pots fer tu mateix, hi guanyaràs l’estona perquè ell t’ho cobrarà molt car / Amb aquesta caminada que hem fet avui hi hem guanyat l’estona; segur que ens ha fet profit (R-M, *)

treure estella (d’alguna cosa)

portar l’aigua al seu molí SV, procurar que les coses s’esdevinguin en profit propi (IEC)

No han permès que ell intervingués en aquell tracte, perquè ja saben que portaria l’aigua al seu molí i no faria res en benefici dels altres / No sap aprofitar-se de la situació i dur l’aigua al seu molí (També s’usa amb el verb dur) (R-M, *)

escombrar cap a dintre, escombrar cap a casa, fer anar l’aigua al seu molí

traure suc de les pedres SV, treure profit de les coses més poc profitoses (A-M)

Sap aprofitar totes les ocasions perquè sap traure suc de les pedres

treure sang d’un cos mort

treure el suc (d’alguna cosa) (p.ext.), treure partit (d’alguna cosa) (p.ext.)

[Val. (A-M)]

treure el suc (d’alguna cosa) SV, explotar alguna cosa / treure’n algun guany, algun profit (R-M, *)

És un bon negoci per qui sap treure’n el suc, però no és gens fàcil de tirar endavant (També s’usa amb el quantificador tot en posició postverbal i amb la forma treure-li el suc (a alguna cosa)) (R-M)

treure estella (d’alguna cosa), treure partit (d’alguna cosa), munyir la vaca

treure suc (d’alguna cosa) (v.f.), treure-li el suc (a algú) (p.ext.), traure suc de les pedres (p.ext.)

treure partit (d’alguna cosa) SV, obtenir benefici / treure profit d’alguna cosa, saber-la fer servir a l’obtenció d’un fi (R-M, IEC)

Ell sí que ha sabut treure partit de la seva situació a l’empresa; era encarregat de compres i cobrava moltes comissions dels proveïdors (R-M)

treure estella (d’alguna cosa), treure el suc (d’alguna cosa), sucar-hi, treure nyapa (d’alguna cosa), mullar-hi