APRESSAR-SE
anar a cercar foc SV, fer les visites molt ràpides, o anar molt de pressa (A-M)
El doctor sempre va a cercar foc
→ anar amb el foc a la cua, calar-se-li foc (a algú), anar més camí
▷ restar a covar la cendra (ant.), escalfar cadires (ant.)
■ anar a la idea SV, fer el que cal sense entretenir-se
No discutiu més sobre la manera com s’ha de resoldre aquest problema i aneu a la idea. Resoleu-lo d’una vegada!
→ anar al gra, anar per feina, posar la directa
▷ gronxar-s’hi (ant.)
anar amb el foc a la cua SV, anar molt de pressa (A-M)
Té tanta feina que sempre va amb el foc a la cua
→ tenir cagarines, anar més camí, anar a cercar foc, calar-se-li foc (a algú)
▷ restar a covar la cendra (ant.)
[Emp. (A-M)]
anar més camí SV, anar més de pressa (EC)
El cotxe cada vegada anava més camí
→ anar amb el foc a la cua, anar a cercar foc
anar per feina SV, fer el que cal sense entretenir-se en altres coses (IEC)
No badis i anem per feina; tot això ha de quedar llest avui mateix / No és moment d’entretenir-se; cal anar per feina (R-M)
→ anar a la idea, donar-se aire, donar-se brasa, no fer-se dir (alguna cosa) dues vegades, fer via, donar-se ànsia, tirar pel dret, tallar caps
▷ el sol colgat serà vespre (ant.)
calar-se-li foc (a algú) O, apressar-se / anar molt de pressa o tenir molta pressa (R-M, *)
Sempre va que se li cala foc; no té ni un moment per atendre ningú / Deixa’l, deixa’l, que se li cala foc (R-M)
→ anar amb el foc a la cua, anar a cercar foc
cuitar el pas SV, caminar més ràpidament (EC)
Cal que cuitem el pas si volem arribar al cinema
→ cuitar camí, posar la directa, forçar el pas
donar-se aire SV, cuitar a fer alguna cosa (IEC)
Cal donar-se aire, altrament aquesta feina no s’acabarà mai / Apa, noi! Dóna’t aire, que farem tard / Apa, dóna’t aire, que ja són les set (R-M, R-M, Fr)
→ anar per feina, donar-se brasa, no fer-se dir (alguna cosa) dues vegades, passar via, tirar pel dret
donar-se ànsia SV, apressar-se / donar-se pressa, afanyar-se (Fr, *)
Ja cal que et donis ànsia si vols que arribem al cinema
→ anar per feina, donar-se brasa, no fer-se dir (alguna cosa) dues vegades, posar-se les piles
▷ el sol colgat serà vespre (ant.)
fer via SV, apressar-se a fer una cosa / anar de pressa a fer una cosa, estar-s’hi poc (IEC, EC)
Fes via a llegir aquest llibre / Cal fer via per arribar al refugi abans del vespre (També s’usa amb els quantificadors força, molt, etc. en posició prenominal) (EC, R-M)
→ passar via, anar per feina, passar camí, fer camí, tirar pel dret, tirar endavant, tallar caps, tirar milles, guanyar temps
▷ arribar i moldre (p.ext.), doblar el camí (p.ext.), cuitar camí (p.ext.)
forçar el pas SV, apressar-se caminant / anar més ràpid (Fr, *)
Cal que forcem el pas una mica, si volem arribar abans que es faci fosc
→ cuitar el pas
▷ a marxes forçades (p.ext.)
no fer-se dir (alguna cosa) dues vegades SV, apressar-se a fer quelcom / apressar-se a fer alguna cosa al primer mot (R-M, IEC)
Quan és l’hora de plegar, no s’ho fa dir dues vegades; de seguida ho té tot recollit (També s’usa amb els grups verbals fer-se repetir, haver de dir i haver de repetir) (R-M)
→ donar-se aire, anar per feina, donar-se ànsia
■ posar la directa SV, anar molt de pressa a fer o a dir les coses
A en Jaume, quan posa la directa, no hi ha qui l’aturi. Sempre va molt accelerat
→ cuitar el pas, fer camí, tocar la llesta, tirar milles, anar a la idea
tocar la llesta SV, anar de pressa, apressar-se (A-M)
Tothom tocava la llesta per anar-se’n a missa
→ posar la directa