APARENÇA
de fantasia SP, dit d’un objecte de molta aparença i poc valor; dit del dibuix o de l’estampat d’un teixit, generalment vistós, que no respon a cap dels models clàssics / dit d’un adornament capriciós que té aparença i poc valor (IEC, EC)
Li va regalar un collar de perles de fantasia que fa molt d’efecte / Unes arracades de fantasia / Roba de fantasia (R-M, EC, EC)
→ d’imitació
molt soroll de boixets i poques puntes SCoord, molta aparença i poca realitat o moltes paraules i pocs fets (A-M)
Havia anunciat a tothom que reformaria tot l’edifici, i en definitiva només l’ha fet pintar. Ha fet molt soroll de boixets i poques puntes (R-M)
→ molts boixets i poques puntes, molta fressa i poca endreça, moltes bufes i pocs trons
molta fressa i poca endreça SCoord, es diu quan trona molt i no arriba a ploure, o quan es fa molt de soroll o preparatiu i no es fa res de profit (A-M)
Sempre se’l veu atrafegat i mai no resol cap afer. Fa molta fressa i poca endreça / Promet moltes coses; però al capdavall molta fressa i poca endreça, perquè no fa res (R-M, *)
→ molts boixets i poques puntes, molt soroll de boixets i poques puntes, moltes bufes i pocs trons
moltes bufes i pocs trons SCoord, més paraules que fets / molt de renou i escàs resultat, o moltes paraules i pocs fets (R-M, A-M)
No realitza mai cap dels projectes que ens anuncia amb tanta propaganda; moltes bufes i pocs trons, aquest xicot! (R-M)
→ molta fressa i poca endreça, molt soroll de boixets i poques puntes
▷ tota la resta són violes (p.ext.), tenir molta boca (p.ext.)
[Men. (A-M)]
molts boixets i poques puntes SCoord, molta aparença i poca realitat, o moltes paraules i pocs fets (A-M)
Va prometre molts beneficis, però tot plegat han estat molts boixets i poques puntes. No n’hem tret ni cinc, del negoci
→ molt soroll de boixets i poques puntes, molta fressa i poca endreça, moltes bufes i pocs trons
[Barc., Ripoll (A-M)]
tenir bon color SV, tenir (algú o) (una cosa) bona aparença (EC)
Aquesta fruita té bon color, la compraré / El teu fill té bon color, fa la impressió que ja està millor de la malaltia
→ fer bona cara, fer bona fila, tenir bona estampa
▷ tenir mal color (ant.)
tenir mal color SV, tenir (una cosa) mala aparença (EC)
Aquest menjar té mal color, és millor que no te’l mengis
→ fer mala cara, fer mala fila
▷ tenir bon color (ant.)
tenir mala estampa SV, algú, tenir una mala presència / figura total d’una persona o un animal (*, EC)
Et convé dormir més hores, tens mala estampa
→ fer mala fila
▷ tenir bona estampa (ant.)