ANAR-SE'N
agafar el camí de la porta SV, anar-se’n d’una casa (IEC)
Aquell qui no estigui content, ja pot agafar el camí de la porta; aquí tothom es tracta igual / Si no t’agrada aquesta feina és millor que agafis el camí de la porta / Devien ser les cinc de la tarda quan va agafar el camí de la porta (R-M, R-M, *)
→ agafar el portant, agafar la porta, passar la porta, agafar el farcell
agafar el farcell SV, marxar de casa
Es va barallar amb els seus pares i va agafar el farcell
→ agafar el camí de la porta, agafar els trastets, agafar els trapaus
▷ posar terra per enmig (p.ext.)
agafar el pallet i les eines SV, anar-se’n / marxar d’un lloc (R-M, *)
Mireu, es fa tard i la vostra reunió no s’acaba mai; jo agafo el pallet i les eines perquè a casa m’esperen (R-M)
→ agafar el portant, prendre els tapins
agafar el portant SV, anar-se’n / marxar d’un lloc (EC, *)
Quan va veure que ningú no l’escoltava, va agafar el portant i no va comparèixer més per allà / Ho sento molt, però jo agafo el portant: no aguanto més aquesta situació (R-M)
→ agafar el camí de la porta, agafar els trepants, fotre el camp, tocar pirandó, tocar el dos, tocar el dengue, tocar el corn, agafar el pallet i les eines, agafar els trastets
▷ prendre la fugida (p.ext.)
agafar els trapaus SV, anar-se’n, en llenguatge familiar (A-M)
Saps què? Agafa els trapaus i comença a córrer
→ tocar el dos, tocar els trapaus, agafar els trastets, agafar el farcell
▷ agafar el trapau (v.f.)
[trapau: mot no registrat a l’IEC]
agafar els trastets SV, anar-se’n / marxar d’un lloc (IEC, *)
Li va dir que si no estava content amb les condicions que li proposava, que ja podia agafar els trastets, que no farien cap tracte / L’amo, cansat de la seva informalitat, li va dir que ja podia agafar els trastets (R-M, EC)
→ agafar el portant, agafar els trapaus, agafar els trepants, agafar el farcell
▷ prendre comiat (d’algú) (p.ext.)
agafar els trepants SV, anar-se’n / marxar d’un lloc (R-M, *)
Si no estàs bé en aquesta casa, ja pots agafar els trepants i cercar-te’n una de millor (R-M)
→ agafar els trastets, agafar el portant, alçar veles, prendre els tapins
▷ prendre comiat (d’algú) (p.ext.)
agafar la porta SV, anar-se’n d’un lloc, sobretot si és amb indignació o a contracor (A-M)
Es va aixecar enfadada i va agafar la porta, el va deixar palplantat allà al mig (També s’usa amb el verb prendre)
→ agafar el camí de la porta, passar la porta
agafar la via en pas SV, posar-se a caminar, marxar; anar-se’n (A-M)
Va agafar la via en pas i ja no va tornar a aparèixer
→ posar-se en camí
[Pineda (A-M)]
aixecar el camp SV, anar-se’n, plegar (R-M)
Crec que és el moment d’aixecar el camp, perquè aquí no som ben rebuts
→ fotre el camp, plegar el ram, plegar veles
alçar veles SV, anar-se’n / partir d’un lloc, marxar (Fr, *)
De cop i volta, van alçar veles sense dir adéu
→ plegar veles, llevar àncores, tocar el dos, agafar els trepants, donar vela, fer-se a la vela
deixar (algú) amb la paraula a la boca SV, anar-se’n sense escoltar algú (Fr)
Enmig de la discussió, va deixar la seva dona amb la paraula a la boca / Estava cansat de sentir sempre la mateixa història i el va deixar amb mitja paraula a la boca (També s’usa amb la forma deixar (algú) amb mitja paraula a la boca)
▷ tocar el corn (p.ext.), deixar (algú) plantat (p.ext.), fer cas omís de (p.ext.)
donar vela SV, anar-se’n en general una cosa o persona (A-M)
Em sembla que donarà vela: fa temps que no s’hi troba a gust
→ alçar veles, fer-se a la vela, llevar àncores
envelar-li SV, anar-se’n, començar a caminar (IEC)
A les cinc de sa dematinada ja li hem envelat cap a Ciutat / No li envelis encara. Queda una estona més amb naltros (A-M, *)
→ fer-se a la vela
[Mall. (A-M)]
escampar la boira SV, sortir d’un lloc foragitat per algú a qui hom fa nosa (IEC)
Jo escampo la boira, perquè aquí hi haurà bufetades / Au! Escampa la boira, que aquí fas nosa
→ fotre el camp, tocar el dos, pirar-se-les
▷ enviar (algú) a escampar la boira (inv.), vés-te’n a escampar la boira (inv.)
fer mutis SV, marxar de l’escena teatral (R-M)
Després de dir això, el personatge farà mutis pel fons (R-M)
fer-se a la vela SV, anar-se’n / anar-se’n en general una cosa o persona (IEC, *)
Jo ja he acabat i em faig a la vela. Fins demà
→ donar vela, alçar veles, llevar àncores, envelar-li
fotre el camp SV, partir, anar-se’n, fugir (EC)
Ja m’he cansat de tots vosaltres: foto el camp! / Van fúmer el camp sense dir-nos res i no sé on van anar (També s’usa amb el verb fúmer) (EC, R-M)
→ agafar el portant, tocar pirandó, escampar la boira, aixecar el camp, plegar el ram, plegar veles, alçar veles, llevar àncores, pirar-se-les
▷ prendre comiat (d’algú) (p.ext.), posar terra per enmig (p.ext.)
■ girar en rodó SV, girar-se completament respecte a les persones amb qui s’està i anar-se’n
Després d’aquells comentaris va girar en rodó
→ girar l’esquena, girar cua
girar l’esquena SV, anar-se’n / fer mitja volta per anar-se’n, fugir, etc. (A-M, EC)
Quan va saber que venia en Joan va girar l’esquena immediatament. Va marxar tan ràpid que es va descuidar el barret
→ girar cua, girar l’espatlla, girar cara, donar les espatlles (a algú), girar en rodó
llevar àncores SV, marxar / anar-se’n en general una cosa o persona (R-M, *)
Veig que els firaires ja han llevat àncores; no queda cap parada (R-M)
→ alçar veles, fotre el camp, donar vela, fer-se a la vela
passar la porta SV, anar-se’n d’un lloc, sobretot per comiat o imposició d’altri (A-M)
Mira, deixa el que estaves fent i passa la porta, estàs acomiadat
→ agafar el camí de la porta
▷ fer passar la porta (a algú) (p.ext.), agafar la porta (p.ext.)
plegar el ram SV, anar-se’n, plegar (R-M)
No ho demanis més; plega el ram i vés-te’n (R-M)
→ aixecar el camp, fotre el camp, prendre els tapins
posar-se en camí SV, disposar-se a marxar / emprendre una caminada (R-M, IEC)
Tot seguit d’haver rebut el telegrama van posar-se en camí per tal d’arribar-hi a l’hora prevista (R-M)
→ agafar la via en pas
▷ prendre comiat (d’algú) (p.ext.), tirar la via (d’algun lloc) (p.ext.)
prendre els tapins SV, anar-se’n / marxar d’un lloc (IEC, *)
Vinga, no vull discutir més, pren els tapins. Ja tornaràs quan estiguis de més bon humor (També s’usa amb el verb agafar)
→ agafar el pallet i les eines, agafar els trepants, plegar el ram
prendre la mar SV, començar una navegació (IEC)
Ja fa estona que han pres la mar
→ fer-se a la mar, prendre vela, anar en mar, donar vela, fer-se a la vela
tocar a anar-se’n SV, arribar el moment d’anar-se’n, de fugir (EC)
Vinga, recolliu els estris que toquen a anar-se’n (També s’usa amb la forma tocar a fugir)
→ tocar pirandó, tocar soletes
tocar el corn SV, anar-se’n sense dir res (R-M)
Quan ens n’hem adonat ja havia tocat el corn; no sabem on ha anat (R-M)
→ agafar el portant, aixecar el vol
▷ deixar (algú) amb la paraula a la boca (p.ext.)
tocar el dengue SV, anar-se’n / fugir ràpidament, resoltament (R-M, *)
A mitja funció va tocar el dengue sense dir res; es devia avorrir (R-M)
→ agafar el portant, tocar el trot, tocar els trapaus
tocar el dos SV, anar-se’n / marxar d’un lloc (IEC, *)
Abans que ningú [no] veiés que havien trencat la peixera, van tocar el dos dissimuladament (R-M)
→ agafar el portant, aixecar el vol, tocar soletes, tocar pirandó, agafar els trapaus, girar cua, girar cara, fer-se fonedís, fer-se escapadís, plegar veles, alçar veles, escampar la boira, tocar el trot, pirar-se-les
▷ prendre comiat (d’algú) (p.ext.); campi qui pugui (p.ext.); deixar el camp lliure (a algú) (p.ext.); posar terra per enmig (p.ext.); toca el dos, que el tres ja és fora (p.ext.)
tocar el trot SV, anar-se’n ràpidament, resoltament (A-M)
Quan es van discutir ella va agafar el trot i el va deixar amb la boca oberta
→ tocar el dos, tocar pirandó, tocar soletes, tocar el dengue
tocar els trapaus SV, anar-se’n, en llenguatge familiar (A-M)
Seria que els hostes haurien tocat el trapau? (A-M)
→ agafar els trapaus, tocar el dengue, tocar pirandó
▷ tocar el trapau (v.f.)
[trapau: mot no registrat a l’IEC]
tocar pirandó SV, anar-se’n, escapar-se (EC)
A les cinc tocarem pirandó, que a casa ja ens esperen (R-M)
→ agafar el portant, aixecar el vol, tocar el dos, tocar el trot, tocar a anar-se’n, tocar els trapaus, fotre el camp
▷ tocar el pirandó (v.f.), campi qui pugui (p.ext.)
tocar soletes SV, anar-se’n de pressa (IEC)
En veure’l, van tocar soletes
→ tocar el dos, tocar el trot, tocar a anar-se’n