ABANDONAR
deixar (algú) a l’estacada SV, abandonar algú en un perill, en una dificultat, etc. (IEC)
Quan eren al mig del bosc, el monitor va deixar els nois a l’estacada, perquè s’espavilessin sols / Ell va saber esquitllar-se i em va deixar a l’estacada perquè jo rebés totes les queixes (*, R-M)
→ deixar (algú) tirat
▷ quedar a l’estacada (inv.)
deixar (algú o alguna cosa) a una banda SV, deixar, abandonar (IEC)
Sempre deixa els amics a una banda per anar amb la seva xicota
→ deixar (algú o alguna cosa) de banda
▷ no deixar (alguna cosa) de la mà (ant.)
deixar (algú o alguna cosa) de banda SV, deixar, abandonar (IEC)
Deixa els prejudicis de banda i accepta-ho / Emporta’t el que és necessari, deixa de banda la roba que no utilitzaràs i la maleta no et pesarà tant
→ deixar (algú o alguna cosa) a una banda, a part
▷ no deixar (alguna cosa) de la mà (ant.), posar (alguna cosa) de banda (p.ext.)
deixar dormir (alguna cosa) SV, no ocupar-se d’alguna cosa (IEC)
Ha deixat dormir el negoci i ara li va tot malament / Ja que has començat les gestions, no deixis dormir l’afer i vés insistint (*, R-M)
→ deixar (alguna cosa) enlaire, deixar jeure (alguna cosa), deixar de les mans (alguna cosa)
▷ no deixar (alguna cosa) de la mà (ant.)
deixar els llibres SV, deixar l’estudi / abandonar els estudis (IEC, EC)
Ha deixat els llibres a mig curs
▷ no tocar (alguna cosa) (p.ext.)
deixar estar (alguna cosa) SV, abandonar / desistir, renuncia a alguna cosa (R-M, *)
Deixa estar l’odi que sents i refés la teva vida / Volia estudiar per advocat, però ho ha deixat estar (*, R-M)
→ deixar córrer (alguna cosa), tirar la tovallola
▷ fer per manera de (ant.)
■ deixar (algú) tirat SV, abandonar, deixar, desentendre’s
Va deixar el xicot tirat pocs dies abans del casament
→ deixar (algú) a l’estacada
▷ quedar tirat (inv.), deixar (algú) llest (p.ext.)
fer creu i ratlla SV, no voler saber res més d’algú o d’alguna cosa (IEC)
En afers tan poc clars com aquest, no m’hi embolicaré mai més; hi faig creu i ratlla; m’he escarmentat / S’ha cansat de provar d’aprendre a tocar el piano i ha fet creu i ratlla (R-M)
→ fer la creu a, sac i peres
fer la creu a SV, no voler saber res més / acomiadar-se d’alguna cosa per sempre, formar el propòsit de no acostar-s’hi mai més (IEC, A-M)
En aquella sala de cine s’hi està tan incòmode que no vull anar-hi més; ja li he fet la creu / A aquell noi ja li he fet la creu, és un groller insuportable / Ha fet una creu a aquella empresa, ara que ja té una feina nova (També s’usa amb la forma fer una creu a) (R-M, R-M, *)
→ fer creu i ratlla
▷ rentar-se’n les mans com Pilat (p.ext.)
girar l’espatlla (a algú) SV, abandonar, no voler escoltar ni prestar ajut (A-M)
S’hi va enfrontar i des d’aleshores li va girar l’espatlla
→ girar l’esquena (a algú), girar el cul (a algú), tombar-se d’esquena a
▷ girar les espatlles (a algú) (v.f.)
no tocar (alguna cosa) SV, no fer d’una cosa l’ús o l’abús que suposa establir-hi contacte (EC)
Fa un any que no he tocat cap llibre (EC)
▷ deixar els llibres (p.ext.)
penjar els hàbits SV, deixar voluntàriament una activitat habitual (R-M)
Abans, cada diumenge tenia una parada de segells a la Plaça Reial, però ja ha penjat els hàbits (R-M)