AÏRAR-SE
bullir-li la sang (a algú) O, irritar-se / ésser excitat, agitat per una passió, una emoció, etc. / sentir-se endut per una passió, sobretot d’ira o d’amor (R-M, IEC, EC)
Diu que no hi ha res que li faci bullir la sang com la injustícia (R-M)
→ bullir-li la sang a les venes (a algú), perdre els estreps, sortir de polleguera, pujar-li la sang al cap (a algú), bullir d’indignació, estar que mossega, regirar-se-li la bilis (a algú), escalfar-se-li el cap (a algú)
▷ bullir-li les sangs (a algú) (v.f.), encendre-li la sang (a algú) (p.ext.)
bullir-li la sang a les venes (a algú) O, esdevenir irat, enutjar-se fortament (Fr)
Últimament s’enfada per no res, de seguida li bull la sang a les venes
→ bullir-li la sang (a algú), treure foc pels queixals, pujar-li la sang al cap (a algú), sortir-li els ulls d’òrbita (a algú), sortir-li els ulls de la cara (a algú), bullir d’indignació, estar que bufa, estar que mossega
▷ encendre-li la sang (a algú) (p.ext.)
eixir-se de fogó SV, perdre la paciència (A-M)
Quan va arribar a casa i va veure tota la feina que hi havia per a fer va eixir-se de fogó
→ sortir de fogó, enfilar-se per les parets, perdre els nervis
▷ treure (algú) de fogó (inv.)
enfilar-se per les parets SV, irritar-se fortament (R-M)
En saber que no l’havien admès a les oposicions, s’enfilava per les parets; vàrem tenir feina a calmar-lo (R-M)
→ enfilar-se com una carbassera, perdre els estreps, eixir-se de fogó, pujar a corró, perdre els papers
perdre el bel SV, perdre la contenció, la serenitat (R-M)
En oir que l’atacaven, ja no s’ha pogut contenir, ha perdut el bel i s’ha posat a insultar-los (R-M)
→ perdre els estreps, perdre els papers
pujar a corró SV, aïrar-se / enfadar-se molt (A-M, R-M)
Tant i tant l’han molestat, que a la fi ha pujat a corró i els ha tret de casa seva (R-M)
→ enfilar-se per les parets
pujar-li la sang al cap (a algú) O, irritar-se fortament / deixar-se endur per un excés passional, perdre el seny / venir a algú un excés d’ira (R-M, IEC, A-M)
En sentir-se humiliat pel seu director, li va pujar la sang al cap i el va començar a insultar
→ bullir-li la sang (a algú), bullir-li la sang a les venes (a algú), pujar-li la mosca al nas (a algú), sortir-li els ulls d’òrbita (a algú), sortir-li els ulls de la cara (a algú), escalfar-se-li el cap (a algú)
▷ pujar-li les sangs al cap (a algú) (v.f.)
sortir de fogó SV, perdre la continència, especialment per ira (IEC)
Quan li prohibiren de fer la festa que tant havia preparat, va sortir de fogó i els va insultar (R-M)
→ perdre els estreps, eixir-se de fogó, sortir de mare, perdre els papers
▷ treure (algú) de fogó (inv.)
sortir de mare SV, irritar-se, exaltar-se molt / exaltar-se molt, exasperar-se (IEC, EC)
En oir que l’acusaven d’una cosa que no havia fet, va sortir de mare i va insultar-los a tots (També s’usa amb el verb eixir) (R-M)
→ perdre els estreps, sortir de fogó, sortir de polleguera, perdre els papers
▷ treure (algú) de mare (inv.)
sortir de polleguera SV, irritar-se fortament (R-M)
Va sortir de polleguera perquè jo havia arribat tard / No em facis sortir de polleguera, que veuràs quin temperament gasto / Si vols veure’l sortir de polleguera, porta-li la contrària. No ho pot suportar
→ perdre els estreps, sortir de mare, sortir de to, tallar claus, perdre els papers
▷ treure (algú) de polleguera (inv.), estar fora de polleguera (p.ext.)
sortir de to SV, perdre’s la contenció (R-M)
Estava tan indignat que realment va sortir de to i va causar molt mala impressió amb els seus exabruptes (R-M)
→ perdre els estreps, sortir de polleguera, perdre els papers
tallar claus SV, irritar-se fortament (R-M)
En veure que li havia sortit malament l’estratagema i que el descobririen, tallava claus; semblava boig (R-M)
→ sortir de polleguera
treure el geni SV, enfadar-se / manifestar una gran indignació, irritació (R-M, *)
És un home molt tractable, però quan treu el geni també sap de cridar (R-M)
→ treure foc pels queixals, bullir-li la sang (a algú), treure salivera
▷ tenir mals arrambatges (p.ext.), cop de geni (p.ext.)
treure foc pels queixals SV, irritar-se en extrem / manifestar una gran indignació, irritació (R-M, EC)
Quan el vaig trobar, treia foc pels queixals; acabaven de prendre-li la cartera i estava irritadíssim (R-M)
→ treure foc pels ulls, bullir-li la sang (a algú), bullir-li la sang a les venes (a algú), perdre els nervis, sortir-li els ulls d’òrbita (a algú), sortir-li els ulls de la cara (a algú), estar que mossega, estar que trina, bullir d’indignació
treure salivera SV, estar vivament irritat (IEC)
Es va enfadar tant que treia salivera
→ treure foc pels queixals, treure foc per la boca, treure foc pels ulls, treure el geni, bullir-li la sang (a algú)