VOCACIÓ
tenir tirada SV, tendir / tenir inclinació per una professió, un estat, etc. (R-M, *)
No vol estudiar ciències; té tirada per les arts plàstiques (R-M)
▷ estimar-se més (p.ext.)
tenir tirada SV, tendir / tenir inclinació per una professió, un estat, etc. (R-M, *)
No vol estudiar ciències; té tirada per les arts plàstiques (R-M)
▷ estimar-se més (p.ext.)
tenir bon picarol SV, parlar molt, alçar molt la veu (R-M)
Si el vols escoltar, en tens per estona; ja veuràs que té bon picarol i no acaba mai (R-M)
→ tenir corda per estona, tenir trencat el tel de la llengua
▷ parlar per les butxaques (p.ext.)
tenir corda per estona SV, parlar molt (R-M)
Té corda per estona: pot estar hores i hores xerrant / Quan comença a parlar té corda; et canses d’escoltar-lo (També s’usa amb la forma tenir corda) (*, R-M)
→ semblar que li donin corda (a algú), tenir bon picarol, tenir més corda que un rellotge
▷ parlar per les butxaques (p.ext.), acabar la corda (p.ext.)
tenir el tel de la llengua ben tallat SV, tenir molta facilitat per a parlar (A-M)
Té el tel de la llengua ben tallat: no pararia mai de xerrar
→ tenir trencat el tel de la llengua, tenir molta parola, tenir la paraula fàcil, tenir més paraules que un breviari (algú)
tenir més corda que un rellotge SV, tenir molta facilitat de paraula o moltes ganes de parlar (A-M)
Quan comença a parlar té més corda que un rellotge, es passa hores i hores xerrant
→ tenir corda per estona
▷ parlar pels descosits (p.ext.)
tenir més lletres que un breviari (algú) SV, ésser molt lletraferit (A-M)
Sempre té coses per explicar, té més lletres que un breviari
→ tenir més paraules que un breviari (algú)
tenir més paraules que un breviari (algú) SV, ésser molt xerraire, parlar amb gran facilitat (A-M)
Que faci el discurs l’Alexandre, que té més paraules que un breviari
→ tenir el tel de la llengua ben tallat, tenir molt de vent a la flauta, tenir més lletres que un breviari (algú)
tenir molt de vent a la flauta SV, parlar molt (R-M)
Pel que es veu, té molt de vent a la flauta; encara no ha callat ni un minut (R-M)
→ parlar pels descosits, enrotllar-se com una persiana, tenir més paraules que un breviari (algú)
tenir trencat el tel de la llengua SV, tenir molta facilitat per a parlar (A-M)
En Jaume té trencat el tel de la llengua de tant parlar / De seguida es posa a parlar amb tothom. Té el tel de la llengua ben trencat (També s’usa amb el modificador ben en posició preadjectival)
→ tenir el tel de la llengua ben tallat, tenir molta parola, tenir la paraula prompta, tenir bon picarol
▷ tenir el tel de la llengua trencat (v.f.)
no saber tenir res al pap SV, xerraire / ésser indiscret, bocamoll, no saber guardar cap secret (Fr, *)
No sap guardar cap secret, no sap tenir res al pap / No sabia tenir res al pap, per això ja no li confiaven cap secret / És que no saps tenir res al pap, no es pot confiar en tu
→ no saber tenir res al ventrell, no florir-se-li res al pap (a algú), fluix de molles