TRESOREJAR

tenir els cordons de la bossa SV, tenir el maneig dels diners (IEC)

Ell treballa molt, però qui té els cordons de la bossa és la seva dona; tot passa per ella / El més vell de la casa és qui té els cordons de la bossa (R-M)

portar els comptes

dur el maneig (d’alguna cosa) (p.ext.)

ULLERÓS

tenir uns ulls com un calàpet SV, tenir els ulls molt prominents (A-M)

Sempre ha tingut uns ulls com un calàpet, sembla que li hagin de sortir de les òrbites

[Emp. (A-M)]

VALENT

tenir bigotis SV, ésser valent, atrevir-se (R-M)

Ja ho crec, que s’atrevirà a fer-ho! Té bigotis per això i molt més (R-M)

tenir gànguils, tenir ronyons, tenir collons (de fer alguna cosa), tenir pebrots (de fer alguna cosa), tenir ous (de fer alguna cosa), tenir nassos (de fer alguna cosa)

no tenir-les totes (ant.), tenir la cara (de fer alguna cosa) (p.ext.), tenir molta cara (p.ext.)

VALENT

tenir collons (de fer alguna cosa) SV, ésser molt valent, molt agosarat / tenir coratge, gosadia, barra, etc. (R-M, EC)

Fixa’t si té collons, que en plena tempesta va llançar-se al mar per salvar aquell home / No tindrà collons de fer el que ha dit (El complement és opcional) (R-M)

tenir ous (de fer alguna cosa), tenir pebrots (de fer alguna cosa), tenir cor (de fer alguna cosa), tenir pit, tenir gànguils, tenir nassos (de fer alguna cosa), tenir ronyons, tenir bigotis

no tenir-les totes (ant.)

VALENT

tenir els collons ben posats SV, ésser de molt caràcter (R-M)

No li prendran pas el pèl. Té els collons ben posats i sap defensar els seus drets / Té els collons ben posats, li ha plantat cara al director / Només baixen per aquest barranc, els qui els tenen ben posats (També s’usa amb el nom ou, amb els quantificadors bastant, força, molt, prou, etc. en posició preadverbial i amb la forma tenir-los ben posats) (R-M, R-M, *)

ésser del ronyó clos, tenir els collons quadrats

ésser poca cosa (algú) (ant.), ésser un tifa (ant.)

VALENT

tenir estómac SV, suportar bé les coses més desagradables (R-M)

No sé com tenen estómac de presenciar aquest reportatge tan ple de crueltats. Jo no ho puc suportar / Jo no serviria per a fer cap d’aquestes dues feines, no tinc estómac ni per a ser metge ni per a ser bomber (R-M, *)

tenir fetge

tenir un ventrell que tot ho paeix (p.ext.)

VALENT

tenir fetge SV, suportar les coses desagradables (R-M)

En Martí té fetge per a suportar el que li diguis i molt més (També s’usa amb les formes tenir un bon fetge i tenir molt de fetge)

tenir estómac

VALENT

tenir gànguils SV, tenir valor, no acovardir-se o no avergonyir-se fàcilment (A-M)

Mira que s’han de tenir gànguils per enfrontar-se a uns ganàpies com aquests!

tenir bigotis, tenir collons (de fer alguna cosa), tenir nassos (de fer alguna cosa), tenir ous (de fer alguna cosa), tenir pebrots (de fer alguna cosa), tenir ronyons

[Ciutadella (A-M)]

VALENT

tenir nassos (de fer alguna cosa) SV, ésser molt valent

Mira, si tenia nassos en Pere, que va atrevir-se a salvar aquella noia quan s’estava ofegant (El complement és opcional)

tenir collons (de fer alguna cosa), tenir ous (de fer alguna cosa), tenir pebrots (de fer alguna cosa), tenir gànguils, tenir ronyons, tenir bigotis

tenir els nassos (de fer alguna cosa) (v.f.)

VALENT

tenir ous (de fer alguna cosa) SV, ésser molt valent, molt agosarat (R-M)

No sé si ho farà, però té ous per fer-ho (El complement és opcional) (R-M)

tenir collons (de fer alguna cosa), tenir nassos (de fer alguna cosa), tenir pebrots (de fer alguna cosa), tenir gànguils, tenir ronyons, tenir bigotis

tenir els ous (de fer alguna cosa) (v.f.)

« Pàgina 105 de 110 »