SECULARITZAR-SE
deixar els hàbits SV, abandonar la carrera eclesiàstica (A-M)
Va deixar els hàbits i es va fer actor
→ penjar els hàbits
▷ entrar en religió (ant.), prendre hàbit (ant.), rebre l’hàbit (ant.), vestir l’hàbit (ant.)
deixar els hàbits SV, abandonar la carrera eclesiàstica (A-M)
Va deixar els hàbits i es va fer actor
→ penjar els hàbits
▷ entrar en religió (ant.), prendre hàbit (ant.), rebre l’hàbit (ant.), vestir l’hàbit (ant.)
deixar (algú) amb la boca oberta SV, (deixar) sorprès (R-M)
Aquella sorpresa va deixar la Paula amb la boca oberta / De la manera que ho va dir, ens va deixar amb la boca oberta; no ens esperàvem una sortida semblant! (*, R-M)
→ deixar (algú) de pedra, deixar (algú) amb un pam de boca oberta, deixar (algú) amb un pam de nas, deixar (algú) amb un peu enlaire, deixar (algú) com qui veu visions, sense alè
▷ restar amb la boca oberta (inv.)
■ deixar (algú) amb un pam de boca oberta SV, sorprendre algú, deixar-lo ben sorprès
Va deixar en Joan amb un pam de boca oberta dient-li que no es volia casar amb ell
→ deixar (algú) amb la boca oberta, deixar (algú) amb un pam de nas, deixar (algú) amb un peu enlaire
▷ quedar amb un pam de boca oberta (inv.)
deixar (algú) amb un pam de nas SV, sorprendre algú, deixar-lo ben sorprès
Amb aquell regal va deixar la seva promesa amb un pam de nas, no va saber com reaccionar
→ deixar (algú) amb un pam de boca oberta, deixar (algú) blau, deixar (algú) amb la boca oberta, deixar (algú) amb un peu enlaire, sense alè
▷ quedar amb un pam de nas (inv.)
■ deixar (algú) amb un peu enlaire SV, deixar molt sorprès algú
La sorpresa va deixar la seva mare amb un peu enlaire
→ deixar (algú) d’una peça, deixar (algú) amb la boca oberta, deixar (algú) amb un pam de boca oberta, deixar (algú) amb un pam de nas, deixar (algú) com qui veu visions
▷ quedar amb un peu enlaire (inv.)
deixar (algú) blau SV, deixar algú astorat, esbalaït (IEC)
Quan em va explicar tot el que li havia succeït em va deixar blau; era increïble / La mala notícia el va deixar blau (Normalment s’usa amb el complement en forma pronominal i amb el modificador ben en posició preadjectival) (R-M, *)
→ deixar (algú) amb un pam de nas, deixar (algú) de pedra, deixar fred (algú), deixar mort (algú), deixar (algú) clavat en terra, deixar (algú) parat, deixar (algú) d’una peça, deixar (algú) glaçat
▷ quedar blau (inv.)
■ deixar (algú) clavat en terra SV, sorprendre, espantar, deixar esbalaït algú
La notícia va deixar en Pau clavat en terra
→ deixar (algú) d’una peça, deixar (algú) de pedra, deixar (algú) parat, deixar mort (algú), deixar fred (algú), deixar (algú) glaçat, deixar (algú) blau, deixar (algú) com qui veu visions
▷ restar clavat en terra (inv.)
deixar (algú) d’una peça SV, sorprendre / deixar algú ben sorprès (R-M, *)
Amb aquella resposta, va deixar la seva xicota d’una peça / Li va contestar amb tanta ràbia que el va deixar d’una peça; no s’ho esperava / Amb aquella negativa, el va deixar tot d’una peça (També s’usa amb la forma deixar (algú) tot d’una peça) (*, R-M, *)
→ deixar (algú) de pedra, deixar (algú) amb un peu enlaire, deixar (algú) clavat en terra, deixar (algú) parat, deixar mort (algú), deixar fred (algú), deixar (algú) glaçat, deixar (algú) blau, deixar (algú) com qui veu visions
▷ quedar d’una peça (inv.)
deixar (algú) de pedra SV, sorprendre en gran manera (R-M)
Ha deixat la seva mare de pedra quan li ha dit que estava embarassada / La notícia de la seva mort ens ha deixat de pedra, car l’acabàvem de veure pel carrer / Fa dos mesos que ha tallat amb el seu xicot i ara li acaba de trucar, l’ha deixada petrificada (També s’usa amb l’adjectiu petrificat) (*, R-M, *)
→ deixar (algú) d’una peça, deixar (algú) amb la boca oberta, deixar (algú) sense paraula, deixar (algú) blau, deixar fred (algú), deixar mort (algú), deixar (algú) parat, deixar (algú) clavat en terra, deixar (algú) glaçat, deixar (algú) sense resposta
▷ quedar de pedra (inv.), deixar (algú) com qui veu visions (p.ext.)
deixar fred (algú) SV, sorprendre / deixar algú ben sorprès (R-M, *)
Les noces de la parella van deixar freda tota la família / Aquella revelació el va deixar fred; mai no hauria sospitat quelcom de semblant (Normalment s’usa amb el complement en forma pronominal i també s’usa amb el modificador ben en posició preadjectival) (R-M)
→ deixar (algú) glaçat, deixar (algú) de pedra, deixar (algú) blau, deixar mort (algú), deixar (algú) clavat en terra, deixar (algú) parat, deixar (algú) d’una peça
▷ quedar fred (inv.)