anar com una seda SV, anar perfectament / un afer, no trobar el menor obstacle (R-M, IEC)
El nostre matrimoni darrerament va com una seda: ja no ens barallem mai
→ anar sobre rodes, anar a raig de càntir, anar vent en popa, anar la nata
▷ com cal (p.ext.)
anar llatí SV, rutllar bé / anar llis, sense entrebancs (R-M, IEC)
El viatge fou esplèndid; tot va anar llatí; ni un contratemps / Aquesta màquina no va llatina / Des que el seu pare li va cridar l’atenció, el nen va llatí i ja no fa tantes marranades (R-M, EC, *)
→ anar sobre rodes, anar a l’hora
▷ posar vaselina (en alguna cosa) (p.ext.)
anar sobre rodes SV, produir-se fàcilment, favorablement (R-M)
Si acceptes els seus punts de vista, entre vosaltres dos tot anirà sobre rodes; no sofrirà que el contradiguis / Des que ha arribat el nou director tot va sobre rodes (R-M)
→ anar com una seda, anar vent en popa, anar llatí, anar en vençó, anar en popa, anar veles desplegades, anar amb totes les veles al vent, anar a raig de càntir, anar la nata
▷ anar-li a teta de monja (a algú) (p.ext.), venir rodat (p.ext.)
anar fent SV, seguir un ritme normal / subsistir sense perdre, però sense progressar o progressant molt poc (R-M, *)
—Com va tot des que no ens veiem? —Doncs, res, anar fent / —Com esteu? —Bé, anant fent
→ anar tirant
▷ tot és vell i mal de coure (p.ext.), què feu (p.ext.)
• anant fent (Reus)
anar tirant SV, seguir la vida normal / subsistir sense perdre, però sense progressar o progressant molt poc; seguir un ritme normal de vida (R-M, EC)
—Com estàs? —Mira, vaig tirant / —Ei, hola, què feu? —Anem tirant
→ anar fent, passar la vida, anar passant
▷ què feu (p.ext.)
• anant tirant (Reus)
■ anar al cel SV, salvar-se de les penes eternes
Els nens que es porten bé aniran al cel
▷ anar a l’infern (ant.)
anar a roba SV, saquejar / entrar en un lloc i robar tot el que hi ha de valor (Fr, *)
Van anar a roba als grans magatzems
→ anar a sac
anar a sac SV, saqueig / entrar en un lloc i robar tot el que hi ha de valor (IEC, *)
Anaven a sac per totes les cases / Van anar a sac en més d’una ocasió per a poder donar menjar a les seves famílies / Entrar a sac en una ciutat (També s’usa amb el verb entrar) (*, *, Fr)
→ anar a roba
anar a raig de càntir SV, anar molt bé, sense dificultats (A-M)
Tot anava a raig de càntir i després, de sobte, va començar a anar malament
→ anar com una seda, anar sobre rodes
[Or. (A-M)]
anar com una seda SV, anar perfectament / un afer, no trobar el menor obstacle (R-M, IEC)
Allò que tu li has dit ha anat com una seda; n’ha fet tant de cas que ha rectificat de seguida (R-M)
→ anar sobre rodes, anar a raig de càntir, anar vent en popa, anar la nata