FRACASSAR

acabar com l’aigua a les figues SV, (acabar) malament, sense coordinació o adaptació d’una cosa a una altra (A-M)

Si continues anant a caçar, la nostra relació acabarà com l’aigua a les figues

acabar com el rosari de l’aurora, tornar-se aiguapoll, anar aigua avall, acabar en aigua de figues

[Gandesa (A-M)]

FRACASSAR

acabar en aigua de figues SV, acabar una cosa en no-res o en un resultat insignificant (A-M)

L’obra de teatre va acabar en aigua de figues, no va agradar al públic

anar per terra, anar-se’n a terra, anar aigua avall, anar-se’n al diable, anar-se’n a l’aigua, acabar com l’aigua a les figues

[Cast. (A-M)]

IMPACIENTAR-SE

acabar la paciència SV, fer que la perdi, treure algú de l’estat de calma en què es trobava (A-M)

A causa de tantes excuses va acabar la paciència i el va engegar a passeig (També s’usa amb el verb esgotar)

perdre la paciència, acabar els calés, acabar els torrons, acabar-se-li la corda (a algú), perdre la cistella

IMPACIENTAR-SE

acabar-se-li la corda (a algú) O, acabar-se la paciència a algú; no poder aguantar més algú o alguna cosa

Tenia molta paciència, però quan se li acabava la corda, s’enfadava de valent

perdre la paciència, acabar la paciència

INACABABLE

de mai no acabar SP, inacabable / es diu d’allò que no té fi (R-M, *)

Si els haguéssim de saludar d’un en un, seria cosa de mai no acabar (També s’usa amb la forma un mai no acabar) (R-M)

més llarg que un dia sense pa, ésser el conte de mai no acabar, sense mai acabar, no tenir fi

ésser l’obra de la seu (p.ext.), ésser l’obra del miracle (p.ext.)

INACABABLE

ésser el conte de mai no acabar SV, es diu d’allò que no té fi (R-M)

Quan els uns estan d’acord, els altres protesten; això serà el conte de mai no acabar; cal plantejar un ultimàtum (També es fa servir amb el verb semblar. S’usa normalment amb noms que denoten parlaments, discursos, etc. com a subjecte) (R-M)

ésser la cançó de l’enfadós, ésser el conte de la vella, ésser la bóta de sant Ferriol, no tenir fi

amb aquest so l’enterraren (p.ext.)

INACABABLE

sense mai acabar SP, extensament, inacabablement (R-M)

Sabia històries i contalles sense mai acabar; en tenia per a totes les ocasions (R-M)

de mai no acabar, no tenir fi

haver-n’hi per a donar i per a vendre (p.ext.)

INEXPLICABLE

no poder-se acabar (alguna cosa) SV, trobar inexplicable / no comprendre alguna cosa, trobar-la impossible (R-M, A-M)

No m’ho puc acabar, jo, això, que hagi quedat així (A-M)

no saber-se acabar (alguna cosa), fer-se creus (d’alguna cosa), no cabre-li a la barretina (a algú), no cabre-li al cap (a algú), no saber avenir-se (d’alguna cosa)

INÚTIL

no acabar-ne res SV, no treure res d’alguna cosa (R-M)

T’asseguro que no n’acabarà res, de queixar-se; tot continuarà igual / De venjar-te, no n’acabaràs res (R-M, A-M)

perdre l’estona

no treure cap a res (p.ext.), no anar enlloc (p.ext.)

REPERCUTIR

no acabar aquí SV, tenir conseqüències (R-M)

La seva discussió no acabarà aquí. Tant l’un com l’altre duen males intencions

deixar cua, portar cua

« Pàgina 3 de 3